第二十四章

斯科特了解瑞特,但卻沒有辦法看透他。每每想到瑞特的長袖善舞,神通廣大,同時又古道熱腸、不乏俠義,斯科特就會不由自主地去追溯瑞特的過往,尋找他複雜格的秘密。

後來瑞特漫不經心地講起了自己的過去,好像在講一個別人的笑話。

小時候的瑞特就是聰明而叛逆的,卻也討人喜——隻除了他的父親。他的父親不喜他,因為他太像他的祖父——一個靠劫掠過往船隻發家的海盜。已經成為文明紳士的瑞特的父親為為海盜的兒子蒙羞,卻絲毫沒有想過他們如今擁有的一切都是他的父親那並不光彩的行為帶來的。他們每一英畝土地上都凝聚著大西洋的風浪,他們每一塊幣上都沾染著血光。瑞特的父親在自己的家族麵前竭力粉飾那段在他看來並不光彩的過往,同時懷著對野複蘇的烈恐懼,排斥自己聰明、桀驁不馴、似乎會故重萌的兒子。父親刻板嚴厲,冷暴力加硬棍棒;母親雖然愛他,卻力所不及、愛莫能助。

一切的一切,都讓瑞特在叛逆的道LU上越行越遠。偏偏他們家的財富又足以支持年輕的瑞特在外尋作樂、天酒地,而巴特勒家族的名聲和威望又給了他結交大群狐群狗黨的資本。終於,這個終於忍無可忍的一家之長找到了一個把他的不肖子掃地出門的機會。

這一次的離開或,可以說是瑞德和他父親兩廂願的結果。對於瑞德而言,他終於可以把他父親和所有讓人窒息的禮甩掉,過他自己想要的生活,無拘無束的生活。而對於他的父親,盡管趕走兒子時他心裏確實有些不忍和無奈,可這個逆子的離開畢竟了卻了他一樁心病——從此巴特勒家族的名聲將完美無瑕,不會再有閑言碎語、言蜚語,也不會再有醜聞和醜事發生……

瑞特的父親像許多古板傲慢的南方紳士一樣,生下來就繼承了父輩的財富和價值觀,並且心安理得,毫無懷疑。他們從不SI考人生的意義,也不去想現有的規範和製度是否合理,隻是循規蹈矩地、按照社會主價值觀所認同的那樣,按照一個模板,一板一眼地走完一生。

他們是替別人活著的,他們永遠體會不到自由的狂喜和幸福。

既然選擇了自由,就要正視風險,忍受風險,並堅持風險的存在恰好是自由的代價。而且瑞特也喜那種心髒跳到嗓子眼、血液在血管中沸騰、加速的感覺。人的生命暴露在已知與未知、機和敵意共存的世界中,怎麽可能規風險,怎麽可能安逸安全。

可是……斯科特回顧著《飄》中的節,為了愛,瑞特開始向亞特蘭大的衛道士低頭。他不想演戲的時候,可以讓眾人對他恨之入骨;可他發揮演技時,甚至能攻陷最保守最頑固的心。盡管瑞特是個叛逆,是個浪子,可他的務實、睿智、理、善和古道熱腸都帶著他往那個古老的南方回歸。年少輕狂過後,他漸漸發現那個消逝的時代裏某些東西的的可貴和永恒,骨子裏南方紳士的血液開始湧動。況且他老了,倦了,不想再承受和全世界作ZHAN的辛苦和孤了。

斯佳麗做噩夢的時候,瑞特用他壯的手臂、溫和的笑聲安受驚的孩子,可是誰安過瑞特呢?誰理解瑞特埋藏在潛意識中的苦澀和孤寂呢?對瑞特的SI想,這個時代的人了解多少,他們又願意了解多少呢?

斯科特再次確定,他們兩個都是被孤立在世界之外的人,同時又深愛著這個不理解自己的世界。

再後來,瑞特與斯科特談論起他們的過去,斯科特發現他們的經曆重合了一大塊,隻是斯科特幸運地少走了許多彎LU。

1851年四月,二十歲的瑞特·無分文·巴特勒登上了開往舊山的船。在船上,那些無分文的淘者都以為自己很快就會發財,於是對口袋裏的現根本不當回事,把玩牌時的深SI慮當做對未來缺乏信心。淘者們認真地對別人——任何肯聽他們說話的人——說:他們不是為了自己,絕對不是!他們完全是為了留在家裏的妻子兒而拿生命做賭注。他們為了家庭而離開家庭,好像這些淘者如果不能給妻子兒提供水來洗臉沐的話就是罪大惡極一樣。

舊山的地麵上鋪著模板,街道泥濘得足以把鞋子粘掉。帳篷、木屋與石屋並肩而立,餐廳、旅館和^一應俱全。

這座嶄新的城市裏,擠了不同的膚,不同的觀念,讓人驚訝而欣。

淘者們因貪婪和未知的未來而發瘋。沒有任何一家保險司願意為他們的生命擔保。霍亂會要他們的命,傷寒會要他們的命,化膿感染會要他們的命,威士忌會要他們的命,莫名其妙從天而降的石頭會要他們的命。淘者的營地裏沒有法律,誰的拳頭硬誰就是老大,可“老大”的位子上也總是不同的麵孔。一點小小的爭執就會爆淘者心中的暴、煩躁和不安,往往用鐵鍬、鐵鎬、拳頭和槍支來解決問題。如果這一切都無濟於事,那麽淘者多半會自殺了事。

瑞特沒有加入狂熱的淘大軍。他知道在礦砂中揀出子的概率多小,他也知道淘者們再窮也要吃飯,他們的和工具也會磨損。瑞特足夠勇敢也足夠壯,他把牛肉、威士忌、麵粉、工具和帆布,用騾子運進營地,讓淘者們辛苦淘出的子進他的口袋裏。

斯科特想起自己在淘者密集區所做的牛仔生意——上帝原諒我,作為一名穿越過來的好民,我讓牛仔提前完善和改。當厚實舒適、臀部著牛皮和黃銅鉚釘的結實牛仔運抵舊山時,立刻被飽受子磨損之苦的工人們搶GOU一空。

這算是對瑞特事業的繼承和發展嗎?

“我在舊山建立了商行,以我受人尊敬的姓氏來命名,後來我把股份賣給了競爭對手——他與我較量過三四回——然後我跑到新奧爾,準備試試財運。新奧爾是個過分法化的城市,正常的美人都會感到震驚。它的市民們個個都是好樣的天主徒——一心隻想著foods,drinks and love,盡管順序有所不同。”斯科特聽了忍不住爆笑。瑞特掃了他一眼,好像斯科特在堂做禮拜的時候講了個葷段子似的。

是的,斯科特對新奧爾也十分悉,他的船無數次停靠在新奧爾的港口,隻要一LU向北,塔拉似乎就近在眼前……

在新奧爾,橙和檸檬彌漫著葷罪孽的氣息,像人噴灑的香水,肉^感而魅。賽馬場、賭場、歌劇和^鱗次櫛比、多如牛毛。

“我那些漂亮的克裏奧爾們總是迫不及待地想跟我結婚。而我一旦發現她們算拴住我的想法,我對她們的喜就煙消雲散了。”瑞特輕描淡寫地說,“我不會明知道那回事,卻假裝相信那是真的。我不會因為對這些楚楚可憐的小東西妄想分擔我風雨不定的命運而心軟,我不會因為同而繼續與她們在一起,因為同比愛還有殘酷。”

同,比愛還要殘酷。

為您推薦: 更多登陸 為您精心推薦