第二十九章

查爾斯頓的集市裏,魚販子和肉販子們在大聲叫賣,而用人和太太們正為了攤位上的貨物而討價還價。

“你一定要找機會去看看你的妹妹和母親,瑞特,她們都很想念你。”斯科特喝了一杯沒加糖的紅茶。

“我得謝謝你,這段時間對我媽媽和妹妹的關照,雖然我被我父親認定是個叛徒,可奇怪的是他居然肯熱情款待你。”瑞特精神十足,神采飛揚,絲毫看不出他度過了一個驚心動魄的不眠之夜。他斜靠在桌子上,像一座裝飾精美又多了更多弧線的比薩斜塔。瑞特濕漉漉的黑發向後豎著,幾縷不聽話的、黏在一起的發絲從額角掉下來,比流蘇更加柔順。他格子襯衫的袖子挽起來,上臂完□^露在外麵,毛發和肌肉同樣發達。他是時不時地跟人招呼、握手,或者分享幾句俏皮話。

斯科特給瑞特端了一杯咖啡,盤子上有幾片塗抹了花生醬的麵包,繼續剛才的話題:“外麵南方的女性多麽不容易,多麽偉大啊。”

“沒錯,是很偉大。”

為什麽好端端的話從瑞特嘴裏說出來,總會變味?記得瑞特其實還算尊重女性的,至少他不歧視女性。

斯科特展開來說:“我們南方的淑女們一生下來就被培育當擺設,當個富有同情心和魅力的聽眾,當個楚楚可憐、愛讚美別人、腦袋空空的木頭美人。同時她們也被培育擔負起管理大家庭裏紛雜費神的瑣事,及人數眾多又經常明爭暗鬥的仆役等吃力工作——要做到女主人一麵忙著絲線配色的精巧繡花活兒,一麵把屋子、花園、廚房、下人管得井井有序。招待客人,安頓家人,窗戶必須擦得幹淨明亮,銅製品必須擦得光耀奪目,客廳裏必須坐著一位穿戴整齊、泰然自若、談笑風生、多才多藝的女主人,瑞特,這簡直超越了人類的極限!可是還是有那麽多南方淑女們做到了!”

斯科特其實不大喜歡查爾斯頓傳統的聚會,比如寶蓮和尤拉莉姨媽家每天下午的聚會。大家會重新審視和檢閱查爾斯頓各種微不足道、雞毛蒜皮的流言蜚語,互相比較各自的家譜,對一點點醜事都津津樂道。

“比如你受人尊敬的母親,以及同樣備受推崇的韋爾克斯太太,她們是我尊敬的女人,可惜我沒有你這麽好的福氣。”瑞特從他手中接過咖啡杯喝了一口,憤憤不平地說,“你這個愛惡作劇的孩子,你在咖啡中加了多少牛奶?告訴我,你該不會是直接用牛奶煮的咖啡吧?”

斯科特點點頭,泰然自若、若無其事地說:“沒錯,牛奶有安神的功效,你需要好好睡一覺了。”

瑞特兩道烏黑濃密的眉毛衝撞在一起,裝作恐嚇的、惡狠狠的模樣說:“我現在最需要的就是好好揍你一頓,脫下你的褲子狠狠揍你的屁股。”

斯科特為了自己屁股的安全及時轉移的話題:“這次航程順利嗎,瑞特?”他明知故問。

“林肯先生派出的軍艦越來越多,甚至把繳獲邦聯的船隻都改造成了軍艦,包圍圈在不斷收緊。”瑞特勉強喝下牛奶味太重的咖啡或咖啡味太淡的牛奶,黝黑的手指敲打著木質的桌麵,“不出十八個月,寶貝,”瑞特下意識地壓低了聲音,“恐怕我們就難以通過封鎖線了。”

“林肯總統這招真是狠招又是昏招。南方將近五千千米的海岸線上的所有港口,甚至密西西比河都將落入北方軍艦的控製,甚至利用密西西比河來肢解邦聯。不過既然‘封鎖’,根據國際法,就默認了南部各州是另一個國家,而非一個國家內叛亂的各州。”斯科特憤憤地說,不過他的聲音也是壓低的。

對於以農業為支柱產業的南方邦聯而言,其薄弱的工業根本無法保障軍隊所需武器彈藥的可靠供應,甚至連軍服補給的供應都很成問題。因此南方邦聯政府的生存很大程度上取決於重要戰爭物資的進口。林肯政府對這一點也同樣清楚。因此在戰爭爆發後,聯邦方麵立刻著手實施對邦聯地區的海岸進行封鎖。

1861年4月19日,在薩姆特堡陷落六天後,林肯總統宣布對南方各州實施海上封鎖。這就是斯科特和瑞特他們工作的由來。

“收緊封鎖線也好,這樣才夠刺激。”瑞特半是玩笑半認真地說,“心髒跳到喉嚨口,毛發豎立在胳膊上,血液在血管裏加速流動,這種感覺是給我五十萬塊錢,不,五十萬塊金幣都不換的。”

“而我恰好相反,你是單純為了冒險而冒險,而我是為了不冒險而冒險。”斯科特輕鬆愉悅地說,“對我來說,現在的奮鬥是為了將來的安逸。我們讚美歌頌‘奮鬥’,可我今天這麽努力地去奮鬥,不就是為了將來有一天不用奮鬥嗎?”

瑞特低聲嘟嚷了一句,斯科特沒聽清,也沒有追問,於是這句話就消散在查爾斯頓碼頭上的海風裏。

瑞特低聲說的是:“我想替你去奮鬥。”

當瑞特點了熏火腿、煎雞蛋和燕麥粉的時候,侍者非常抱歉地說:“我們不得不多收一倍的費用,巴特勒船長,現在東西越來越貴!”

斯科特塞給侍者一個金幣,瑞特擺出一副一本正經的麵孔咒罵道:“該死的偷運封鎖線的強盜!見鬼的投機商!”

斯科特口中的咖啡呈放射狀噴出,他連忙用手帕抹去嘴邊的咖啡,抱怨說:“在我喝咖啡的時候講笑話,瑞特,這太浪費咖啡了!”

這次輪到瑞特哈哈大笑。斯科特往瑞特張開的嘴裏塞了一瓣橘子:“在海上缺乏水果和蔬菜會牙齦出血的。”

斯科特看著瑞特優雅地切著火腿和雞蛋,動作迅速、流暢,像一頭蓄勢待發的野獸。他於是向瑞特匯報他妹妹和媽媽的近況。得知妹妹生了一對雙胞胎兒女後,瑞特說:“我為妹妹的兒子和女兒羨慕她。”

斯科特不以為然地說:“你早晚也會做爸爸的。”他想起原著裏瑞特對女兒的溺愛,會心一笑,“需要注意的是,你可千萬別把女兒嬌慣成混世魔王。”

“我聽說這項工程需要一個女人。不過不可能了,至少這輩子是沒指望。要我說多少次你才記得住,斯科特,我早就說過我是個不結婚的人。”

“身為一個高大、帥氣、富有的男人,多少名門閨秀對你動心?你擁有絕對的權力挑選他們,哪怕是一個德國女伯爵……”

瑞特忍不住放聲大笑:“德國女伯爵?上帝啊,她們比你還嚴肅,我才不會給自己找一個麻煩呢!我已經過了為一個女人發瘋犯傻的年齡了,斯科特。”