阿爾伯特·哈伯德/Elbert Hubbard

The first point is that there is not so very much difference in the intelligence of people after all. The great man is not so great as folks think, and the dull man is not quite so stupid as he seems. The difference in our estimates of men lies in the fact that one individual is able to get his goods into the show window, and the other is not aware that he has any show window or an goods.

“The soul knows all things, and knowledge is only a remembering.”says Emerson. This seems a very broad statement;and yet the fact remains that the vast majority of men know a thousand times as much as they are aware of. Far down in the silent depths of subconsciousness lie myriads of truths, each awaiting a time when its owner shall call it forth.

To utilize these stored up thoughts, you must express them to others:and to be able to express them well your soul has to soar intothis subconscious realm where you have cached these net results of experience.

In other words, you must“come out”get out of self away from self consciousness, into the region of partial oblivion away from the boundaries of time and the limitations of space. The great painter forgets all in the presence of his canvas;the writer is oblivious to his surroundings;the singer foats away on the wings of melody(and carries the audience with her);the orator pours out his soul for an hour, and it seems to him as if barely fve minutes had passed, so rapt is he in his exalted theme.

When you reach the heights of sublimity and are expressing your highest and best, you are in a partial trance condition. And all men who enter this condition surprise themselves by the quantity of knowledge and the extent of insight they possess. And some going a little deeper than others into this trance condition, and having no knowledge of the miraculous storing up of truth in the subconscious cells, jump to the conclusion that their intelligence is guided by a spirit not theirs.

The mind is a dual affair objective and subjective. The objective mind sees all, hears all, reasons things out. The subjective mind stores up and only gives out when the objective mind sleeps.

And as few men ever cultivate the absorbed, refective or semi trance state, where the objective mind rests, they never really call on their subconscious treasury for its stores.

A mall in commerce, where men prey on their kind, must be alive and alert to what is going on, or while he dreams, his competitor will seize upon his birthright.

But what think you is necessary before a person call come into full possession of his subconscious treasures?

“You sing well,”said the master, impatiently, to his best pupil,“but you will never sing divinely until you have given your all for love, and then been neglected and rejected, and scorned and beaten, and left for dead. Then, if you do not exactly die, you will come back, and when the world hears your voice it will mistake you for an angel and fall at your feet.”

And the moral is that as long as you are satisfed and comfortable, you use only the objective mind and live in the world of sense. But let love be torn from your grasp and fee as a shadow living only as a memory in a haunting sense of loss.

And thus looking out into the Eternal, you entirely forget the present and go forth into the Land of Sub consciousness the Land of Spirit.

首先,我們應該知道:睿智的人與普通人的智商並沒有太大區別。偉人也並不像大多數人心裏想象的那樣具有傳奇色彩,而表麵看來愚笨的人也並不是無所事事的。我們評價一個人的時候,通常把他的行為當做一場“展示會”,要看看他能否找到一個展示自己的平台,看看他的平台上是否有我們想看到的“商品”。

“人類的靈魂可以包含一切,而知識僅僅是我們記憶中的一部分。”愛默生的這句話看似簡單卻意義深刻,其實許多人擁有的知識都要比他們想象中的多很多。人們的潛意識中潛藏著無數真理,一旦你肯召喚它們,它們就會從沉睡中醒來。

怎樣才能將自身潛藏的能力發揮出來呢?你首先應該學會向他人闡述自己的思想。而且,你必須讓自己的精神、潛意識,與過去的經曆和諧地融合在一起,這樣你才能向他人展現出一個真實的你。

換言之,你一定要跨越時間與空間的界限,將那些被遺忘了的美好事物發掘出來。比如:畫家作畫時通常不以筆下的畫布為限製,處於創作中的作家通常會忘記自己身處何地;歌手那悅耳的聲音會讓自己的心與觀眾的心一起飛揚;演說者進行了一個小時的**演說後,通常會覺得時間僅僅過去了五分鍾而已。

當人們將潛藏的能力發揮出來時,通常會陷入一種入迷的狀態。而且,他們常會對自己流露出的潛藏的知識與見解感到驚奇。有些人在達到這種狀態之後會有超常的發揮。不過,他們並沒有認識到這種發揮是源於潛意識中潛藏的能力,所以他們通常把這種超常發揮的原因歸功於自身以外的神靈。

在處理事務時,人們的思想往往會有主觀與客觀之分。客觀思想能夠將見到的和聽到的一切都吸收進來。而主觀思想則會將客觀思想所吸收的一切儲藏起來。當客觀思想處於“熟睡”的狀態時,主觀思想便會體現其應有的作用。

因為很少有人能夠進入那種“入迷”的狀態,所以當客觀思想處於休眠狀態時,人們大都不肯喚醒潛意識中所蘊藏的真理。

正如一個商人,他一定要提高警惕,必須跟上事情進展的步伐。否則,一旦自己處於迷糊狀態時,他的競爭者就會奪走他的一切。

然而,你如何才能將潛意識中的寶藏充分挖掘出來呢?

一位老師不耐煩地對他的學生說:“你唱得很好,可你沒有將內心的愛滲透到歌曲中。”一旦你遭到他人的嘲笑、忽視,甚至被拋棄時,你一定會產生一種絕望的情緒。假如你能從絕望中重新站立起來,那你的聲音肯定會像天使的聲音一樣悅耳,那時,所有的人都將追隨著你。

或許你的思想更熱衷於那些能夠使你覺得滿意、舒服的事情;或許你願意用客觀思想考慮問題,卻讓自己生活在一個理性的世界中。然而,請試著放飛你的愛吧!不要讓自己生活在患得患失的夢境裏。

讓我們睜開雙眼看看這世間的恒久吧!那樣你就能完全忘記現實,進入到潛意識的王國中。

心靈小語

生命的價值不在於能活多少天,而在於我們如何使用這些日子。

W詞匯筆記

intelligence[in'telid??ns]n.智力;理解力;情報工作;情報機關

例 Richard is far beneath Henry in intelligence.

理查德在智力上遠不如亨利。

myriad['miri?d]n.無數;極大數量;無數的人或物

例 Philosophers interpret the world in a myriad of ways.

哲學家們以各種各樣的方式解釋世界。

canvas['k?nv?s]n.帆布;油畫(布)

例 Love is a canvas furnished by Nature and embroidered by imagination.

愛情是一幅以天性為畫布、用想象創作的油畫。

orator['?r?t?]n.演說者;雄辯家;演講者

例 The orator talked for hours together.

那位演說者一連講了幾個小時。

S小試身手

人類的靈魂可以包含一切,而知識僅僅是我們記憶中的一部分。

譯________________________________________

當人們將潛藏的能力發揮出來時,通常會陷入一種入迷的狀態。

譯________________________________________

讓我們睜開雙眼看看這世間的恒久吧!那樣你就能完全忘記現實,進入到潛意識的王國中。

譯________________________________________

P短語家族

Then, if you do not exactly die, you will come back, and when the world hears your voice it will mistake you for an angel and fall at your feet.

come back:回來;記起;恢複原狀

造________________________________________

You entirely forget the present and go forth into the Land of Sub consciousness the Land of Spirit.

go forth:出發;向前去;發布

造________________________________________