- 作者簡介
- 內容簡介
- 一 《在路上》:奔跑的普魯斯特
- 二 《麥田裏的守望者》:彷徨的反英雄
- 三 《等待戈多》:一出悲喜劇背後的現代性
- 第一部分小結
- 四 翻譯的政治:翻譯的體製化(institutionalization)
- 第二部分 翻譯現代性:跨境的翻譯_五 1949-79:譯者的特殊性
- 第二部分 翻譯現代性:跨境的翻譯_六 翻譯體製化的烙印:《在路上》的第一個中譯本
- 七 譯者的特殊翻譯策略:《麥田裏的守望者》的第一個中譯本
- 八 現代性困境敘說的本土化:《等待戈多》的第一個中譯本 楊露
- 第二部分 翻譯現代性:跨境的翻譯_第二部分小結
- 九 地下閱讀運動:主體的壓抑與“自我投射”的閱讀
- 十 “告別革命”的書寫:從翻譯語體到個人化的寫作試驗
- 第三部分 反思與自反:閱讀中的反叛一代_第三部分小結
- 結論:互動——告別革命的全球化時代