司馬遷

【原文】

孫sūn子zǐ武wǔ者②zhě,齊qí人rén也③yě。

以yǐ《兵bīnɡ法fǎ》見jiàn於yú吳wú王wànɡ闔hé廬④lú。闔hé廬lú曰yuē:“子zǐ之zhī十shí三sān篇⑤piān,吾wú盡jìn觀ɡuān之zhī矣yǐ,可kě以yǐ小xiǎo試shì勒lè兵bīnɡ乎⑥hū?”對duì曰yuē:“可kě。”闔hé廬lú曰yuē:“可kě試shì以yǐ婦fù人rén乎hū?”曰yuē:“可kě。”

於yú是shì許xǔ之zhī,出chū宮ɡōnɡ中zhōnɡ美měi女nǚ,得dé百bǎi八bā十shí人rén。孫sūn子zǐ分fēn為wéi二èr隊duì,以yǐ王wánɡ之zhī寵chǒnɡ姬jī二èr人rén各ɡè為wéi隊duì長zhǎnɡ,皆jiē令lìnɡ持chí戟⑦jǐ。令lìnɡ之zhī曰yuē:“汝rǔ知zhī而ér心xīn與yú左zuǒ右yòu手shǒu、背bèi乎⑧hū?”婦fù人rén曰yuē:“知zhī之zhī。”孫sūn子zǐ曰yuē:“前qián,則zé視shì心xīn;左zuǒ,視shì左zuǒ手shǒu;右yòu,視shì右yòu手shǒu;後hòu,即jí視shì背bèi。”婦fù人rén曰yuē:“諾⑨nuò。”約yuē束shù既jì布⑩bù,乃nǎi設shè鈇yfū鉞?uè,即jí三sān令lìnɡ五wǔ申shēn之zhī。於yú是shì鼓ɡǔ之zhī右yòu,婦fù人rén大dà笑xiào。孫sūn子zǐ曰yuē:“約yuē束shù不bù明mínɡ,申shēn令lìnɡ不bù熟shú,將jiànɡ之zhī罪zuì也yě。”複fù三sān令lìnɡ五wǔ申shēn而ér鼓ɡǔ之zhī左zuǒ,婦fù人rén複fù大dà笑xiào。孫sūn子zǐ曰yuē:“約yuē束shù不bù明mínɡ,申shēn令lìnɡ不bù熟shú,將jiànɡ之zhī罪zuì也yě;既jì已yǐ明mínɡ而ér不bù如rú法fǎ者zhě,吏lì士shì之zhī罪zuì也?yě。”乃nǎi欲yù斬zhǎn左zuǒ右yòu隊duì長chánɡ。吳wú王wánɡ從cónɡ台tái上shànɡ觀ɡuān,見jiàn且qiě斬zhǎn愛ài姬?jī,大dà駭hài,趣cù使shǐ使shǐ下xià令lìnɡ曰?yuē:“寡ɡuǎ人rén已yǐ知zhī將jiānɡ軍jūn能nénɡ用yònɡ兵bīnɡ矣?yǐ。寡ɡuǎ人rén非fēi此cǐ二èr姬jī,食shí不bù甘ɡān味wèi,願yuàn勿wù斬zhǎn也yě。”孫sūn子zǐ曰yuē:“臣chén既jì已yǐ受shòu命mìnɡ為wéi將jiànɡ,將jiànɡ在zài軍jūn,君jūn命mìnɡ有yòu所suǒ不bú受shòu。”遂suì斬zhǎn隊duì長zhǎnɡ二èr人rén以yǐ徇xùn?。

用yònɡ其qí次cì為wéi隊duì長?zhǎnɡ,於yú是shì複fù鼓ɡǔ之zhī。婦fù人rén左zuǒ右yòu前qián後hòu跪ɡuì起qǐ皆jiē中zhònɡ規ɡuī矩jǔ繩shénɡ墨?mò,無wú敢ɡǎn出chū聲shēnɡ。於yú是shì孫sūn子zǐ使shǐ使shǐ報bào王wánɡ曰yuē:“兵bīnɡ既jì整zhěnɡ齊qí,王wánɡ可kě試shì下xià觀ɡuān之zhī,唯wéi王wánɡ所suǒ欲yù用yònɡ之zhī,雖suī赴fù水shuǐ火huǒ猶yóu可kě也yě。”吳wú王wánɡ曰yuē:“將jiānɡ軍jūn罷bà休xiū就jiù舍shè,寡ɡuǎ人rén不bú願yuàn下xià觀ɡuān。”孫sūn子zǐ曰yuē:“王wánɡ徒tú好hào其qí言yán,不bù能nénɡ用yònɡ其qí實shí。”

於yú是shì闔hé廬lú知zhī孫sūn子zǐ能nénɡ用yònɡ兵bīnɡ,卒zú以yǐ為wéi將jiànɡ。西xī破pò強qiánɡ楚chǔ,入rù郢yǐnɡ,北běi威wēi齊qí、晉jìn,顯xiǎn名mínɡ諸zhū侯hóu,孫sūn子zǐ與yù有yǒu力lì焉yān。

【注釋】

①本文節選自《史記·孫子吳起列傳》,是現存關於《孫子兵法》十三篇作者的最早記載。司馬遷是我國古代偉大的史學家和文學家,西漢人,所著《史記》是我國第一部紀傳體通史。

②孫子武:孫子,名武。子,古代對男子的尊稱。

③齊:西周薑姓封國,在今山東、河北一帶。

④吳王闔廬:吳,西周姬姓封國,在今江蘇、安徽一帶;闔廬,即闔閭,春秋末年吳國的國君,公元前 514 年~前 496 年在位。

⑤子之十三篇:子,您;十三篇,指《孫子兵法》十三篇。

⑥小試勒兵:小試,小規模地試演;勒兵,指揮軍隊;勒,約束,統率。

⑦戟:古代兵器,在長柄的一端裝有青銅或鐵製成的槍尖,旁邊附有月牙形鋒刃。

⑧汝知而心與左右手、背乎:汝,你;而,爾,你。

⑨諾:應諾,答應聲。

⑩約束既布:約束,節製人們行動的約言,指紀律;布,公布,宣布。

?(左钅右夫)鉞:(左钅右夫),鍘刀;鉞,古代兵器,青銅或鐵製成,形狀像板斧而較大。(左钅右夫)鉞,古代軍法用以殺人的鍘刀和鉞。

?吏士:下級士官,指兩個隊長。

?且:將要。

?趣使使下令曰:趣,同“促”,急促,趕快;使使,派遣使者。

?寡人:古代國君對下的自稱。

?徇:對眾宣示,示眾。

?用其次:選用寵姬之下的人。

?中規矩繩墨:中,恰好合上;規矩,校正圓形和方形的兩種工具;繩墨,木匠畫直線用的工具;規矩繩墨,指規則、紀律。

【譯文】

孫子,名武,齊國人。

孫子帶著自己所著的兵法覲見吳國國王闔廬。闔廬說:“您的十三篇兵法,我都看過了,可以小規模地試一下指揮隊伍嗎?”孫子回答說:“可以。”闔廬說:“可以用婦女來試一下嗎?”孫子說:“可以。”

於是吳王許可,派出宮中的美女,共得一百八十人。孫子把她們分成兩隊,用吳王寵愛的兩個妃子分別擔任兩隊的隊長,並命令大家都拿著戟。孫子下令說:“你們知道你們的心口、左手、右手和背心嗎?”婦女們回答說:“知道。”孫子說:“向前,就看心口所對的方向;向左,就看左手方向;向右,就看右手方向;向後,就看背心所對的方向。”婦女們回答說:“是。”紀律已經宣布,就擺好用來行刑的鍘刀和鉞,三番五次地把紀律交代清楚。於是擊鼓命令向右,婦女們卻哈哈大笑起來。孫子說:“紀律不明確,交代不清楚,這是將帥的罪過。”又三番五次地反複告誡,然後擊鼓命令向左,婦女們又哈哈大笑起來。孫子說:“紀律不明確,交代不清楚,這是將帥的罪過;既然已經再三說明了而仍然不執行命令,那就是下級士官的罪過了。”於是要斬殺左右兩隊的隊長。吳王從台上觀看這場操練,看見將要斬殺自己寵愛的妃子,於是大吃一驚,便趕快派人傳下命令說:“我已經知道將軍善於用兵了。我如果沒有這兩個妃子,吃起東西來都覺得沒有味道,請你不要斬殺她們。”孫子說:“我既然已經受命為將軍,將軍在軍隊中,對國君的命令有的可以不聽從。”於是斬了兩個隊長示眾。

挨次選用兩隊第二名為隊長,於是重新擊鼓發令。婦女們向左向右向前向後跪下站起,所有的動作都符合規定的要求,沒有人敢作聲。於是孫子派人報告吳王說:“隊伍已經訓練得整整齊齊,國王可以下來看看,任憑國王想怎樣用就怎樣用,即使赴湯蹈火也是可以的。”吳王說:“將軍結束訓練回館舍休息去吧,我不想下來看了。”孫子說:“國王隻是愛好兵法的詞句,不能在實際中運用它。”

從此闔廬知道孫子善於用兵,終於任命他為將軍。吳軍向西打敗了強大的楚國,一度攻入郢都,向北對齊國、晉國造成很大的威脅,吳王的名聲在列國諸侯中大為顯揚,孫子不僅參與了,而且是有功勞的。