【題解】

這篇文章抨擊了宮市的蠻橫和罪惡。宮市有幾百個被稱為“白望”的人,在京城市場上肆意搶奪,他們的首領是得到皇帝默許的宦官,所以肆無忌憚地作惡。這篇文章所描寫的農夫的遭遇,隻不過是冰山一角而已。農夫在被逼到絕境的情況下,無可奈何而起身反抗,雖然皇上罷免了負責的宦官,還賞賜了農夫一些絹,但這種施小恩惠的辦法,隻能稍微緩和一下官民對立的局麵,起不到實質性的作用。

舊事①:宮中有要市②外物,令官吏主之,與人為市,隨給其直③。貞元末,以宦者為使,抑買④人物,稍不如本估⑤。末年不複行文書⑥,置“白望”數百人於兩市⑦,並要鬧坊⑧,閱人所賣物,但稱“宮市”,即斂手付與,真偽不複可辨,無敢問所從來。其論價之高下者,率用百錢物買人直數千錢物,仍索進奉門戶並腳價錢⑨。將物詣市,至有空手而歸者。名為“宮市”,而實奪之。

嚐有農夫,以驢負柴至城賣,遇宦者稱“宮市”取之,才與絹數尺,又就索門戶,仍邀⑩以驢送至內。農夫涕泣,以所得絹付之,不肯受,曰:“須汝驢送柴至內。”農夫曰:“我有父母妻子,待此然後食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!”遂毆宦者。街吏擒以聞,詔黜此宦者,而賜農夫絹十匹。然“宮市”亦不為之改易。諫官、禦史數奏疏諫,不聽。上初登位,禁之。至大赦,又明禁。

【注釋】

①舊事:以前的慣例。

②市:買,置辦。

③直:通“值”。

④抑買:壓低價錢購買。

⑤本估:原本的價錢。

⑥行文書:出示文書證明。

⑦兩市:長安東、西兩市。

⑧要鬧坊:指繁華地帶。

⑨進奉門戶:指賣主將貨物送入宮中的時候,每過一道宮門都向守門人交納的錢。腳價錢:雇人搬運貸物的錢。

⑩邀:請,要求。

待此:指全都依靠這頭驢。

詔黜:下詔罷免。

上初登位:皇上初登皇位。

【譯文】

依照以前的慣例:如果宮中需要出去買外麵市場上的東西,就讓相關的官員負責這些事情,派人向擺攤的老百姓買宮中需要的物品,隨便給點錢就行了。貞元末年,皇上命令宦官負責出外買東西,這些宦官趁機用很低的價格來買市場上的物品,給的錢要遠遠低幹貨品的價值。貞元末年的時候,這些宦官買東西時甚至不出示公文,皇上設立了一個叫做“白望”的組織,大約有幾百人。這些人在京城的東西兩市和繁華的鬧市區,一旦相中了某件貨品,就說自己是負責“宮市”(即皇上派出來買東西的人),馬上就要掏錢買東西。這些人身份真假沒有人知道,但沒有人敢問他們到底是什麽身份。他們跟賣東西的人討價還價,價值幾千文的東西,用差不多百文錢就買走了,甚至還要被索要進宮門的錢和運費。有的老百姓來集市上賣點東西,甚至有空手而歸的。雖然宦官的這種行為名為“宮市”,其實就是強取豪奪。

曾經有個農民,用毛驢拉了幾捆木柴到城裏的集市賣,遇到了幾個宦官,自稱是“宮市”,拿走了他所有的木材,一共才給了幾尺絹,還要向農民索取給守門人的進門費,並且讓農民用驢把木材送到皇宮裏去。這個農民哭了出來,把剛剛得到的幾尺絹都給了這些宦官,沒想到他們不願意要,說:“你必須用毛驢把木材送到皇宮裏麵。”這個農民說:“我家裏還有父母雙親妻兒老小,都在等著我用毛驢拉一點東西賺幾個錢,才能去買點糧食吃飯。如今我把木柴全都給了你們,一分錢都不要隻想回家,你們這還不願意,分明是想把我逼上死路啊!”於是就上前去打那幾個宦官。街上巡邏的士兵抓住他,然後把這個農民的事稟告了皇上。皇上頒下詔書罷免了那個強買的宦官,並且賞賜給農民十匹絹。但是“宮市”這種現象並沒有因為這件事情而減少。諫官和監察禦史們多次上書向皇上提意見,但皇上並沒有采納。順宗皇帝剛剛即位就廢止了這種做法。後來大赦天下的時候,又明令禁止了所謂“宮市”的行為。