一、肺病
(一)肺中風
【原文研讀】
[代表原文]
肺中風者,口燥而喘,身運而重,冒而腫脹。(1)
[白話語釋]
提要
論述肺中風的證候。
語譯
肺受了風邪侵襲的患者,口中幹燥而氣喘,身體動搖不能自主而又感到沉重,頭昏冒而且身體腫脹。
闡釋
肺主氣,司呼吸,主宣發肅降和通調水道。若正氣不足,風邪人中,氣不化津,風陽化燥,肺氣不能布津和清肅下降,則口燥、氣喘;濁氣不出,清氣不入,宗氣不行,氣機壅滯,治節失常,故“身運而重”;身運:運,《廣雅·釋詁四》“運,轉也”,這裏有站立不穩之意。肺失通調,水道不利,清陽不升,濁陰不降而上蒙,輸化無權,水濕浸漬,故見頭昏如蒙,肌膚腫脹。
(二)肺中寒
【原文研讀】
[代表原文]
肺中寒,吐渴涕。(2)
[白話語釋]
提要
論述肺中寒的症狀。
語譯
肺受了寒邪的侵襲,口中吐出稠濁如涕的黏液。
闡釋
肺之液為涕,肺中於寒則胸陽不布,津液凝聚不行而成濁涕,肺氣不宣,鼻竅不通,故濁涕從口而出。第1條肺中風,是因風為陽邪,故見陽性症狀;本條肺中寒,是因寒為陰邪,故見陰性症狀;以下各髒的中風、中寒,均是其意。
(三)肺死髒脈
【原文研讀】
[代表原文]
肺死臓,浮之虛,按之弱如蔥葉,下無根者,死。(3)
[白話語釋]
提要
論述肺死髒的脈象。
語譯
“肺死髒”的脈象,輕按感到無力,重按感到非常軟弱,像蔥葉那樣中空而沒有根的,是死證。
闡釋
肺之平脈,如《素問·平人氣象論》載:“平肺脈來,厭厭聶聶,如落榆莢,日肺平。”今脈見浮取虛微無力,按之如蔥葉,外薄中空,沉取無根,肺氣已絕;故見此脈,病屬死證。
原文“死髒”:為髒氣將絕而出現的一種脈象,此脈出現多為死證,即所謂無胃神根的“真髒脈”。至於本條脈象主死的機理,趙以德責之於陰亡,徐忠可歸於元氣虛脫,李文彣(wén)責之氣血俱脫。臨證須四診合參,方能確切診斷。
二、肝病
(一)肝中風
【原文研讀】
[代表原文]
肝中風者,頭目瞤(rún),兩脅痛,行常傴(yǔ),令人嗜甘。(4)
[白話語釋]
提要
論述肝中風的證候。
語譯
肝髒受風的患者頭部顫動,眼皮跳動,行走時常彎腰駝背,喜歡吃甜的飲食。
闡釋
肝為風木之髒,其經脈布脅肋,上連目係,出額至巔頂。肝中於風,風勝則動,故頭目瞤。“瞤”指眼皮跳動,《說文》:“瞤,目動也”;亦指肌肉掣動。肝主筋,風勝化燥,精血消灼,筋脈失濡,則拘急不舒,故見兩脅痛,行常傴。“行常傴”:傴,駝背。行走時經常曲背垂肩。《素問·髒氣法時論》載:“肝苦急,急食甘以緩之”,甘入脾,土氣衝和,則肝氣條達,故“令人嗜甘”。
(二)肝中寒
【原文研讀】
[代表原文]
肝中寒者,兩臂不舉,舌本燥,喜太息,胸中痛,不得轉側,食則吐而汗出也。《脈經》、《千金》雲:“時盜汗,咳,食已吐其汁。”(5)
[白話語釋]
提要
論述肝中寒的證候。
語譯
肝受了寒邪侵襲的病人,兩隻手臂不能上舉,舌體幹燥,常歎長氣,胸中疼痛,身體不能轉動,吃了食物就嘔吐而且出汗。
闡釋
肝主筋而司運動,“肝中寒”者,寒滯肝經,陽失溫煦柔和之用,則厥陰筋脈收引拘急而兩臂不舉。肝脈循喉嚨之後,絡舌本,肝寒火弱,不能暖血生津上潤於舌,故舌本幹燥。肝寒氣結,失其疏泄,故善太息以舒鬱滯。肝脈上貫胸膈,寒邪閉鬱肝氣,胸陽不振,脈絡凝塞,則見胸中痛,不得轉側。肝寒犯胃,胃失和降,不能受食,故食則吐;胃氣被傷,衛外之氣亦虛,津不得攝,故食則吐而汗出。
(三)肝死髒脈
【原文研讀】
[代表原文]
肝死臓,浮之弱,按之如索不來,或曲如蛇行者,死。(6)
[白話語釋]
提要
論述肝死髒的脈象。
語譯
肝死髒的脈象,浮取軟弱無力,重按好像繩索懸空,應手即去,不能複來,或者脈象曲如蛇蠕行之狀,是死證。
闡釋
肝之平脈當有胃氣,今浮取無力,輕按軟弱而無神,重按如繩索弦緊,毫無平肝脈來之象,或曲如蛇行,曲折逶迤而無暢達柔和之征,這是無胃氣的真髒脈,肝之精血虧耗,真氣已絕,故曰死。
(四)肝著證治(旋覆花湯證)
【原文研讀】
[代表原文]
肝著,其人常欲蹈其胸上,先未苦時,但欲飲熱,旋覆花湯主之。臣億等校諸本旋覆花湯方,皆同。(7)
[白話語釋]
提要
論述肝著病的證治。
語譯
肝著病,患者常按揉胸部,開始病情不重時,隻要飲熱湯,旋覆花湯主治。
闡釋
肝著,是肝經受邪而疏泄失常,其經脈氣血鬱滯,著而運行不暢的病證。“著”有中於物而不散,附於物而不去之意。因肝脈布脅絡胸,故其症可見胸脅痞悶不舒,甚或脹痛、刺痛,若以手按揉或捶打胸部,可使氣機舒展,氣血運行暫得通暢,病症可暫減。本病初起,病在氣分,病變尚輕,熱飲能助陽散寒,可使氣機通利,脈絡暫得宣通,胸中痞結等症可暫得緩減,所以但欲熱飲;肝著既成,氣鬱及血,經脈凝瘀,雖熱飲亦不得緩解,故治以旋覆花湯,行氣活血,通陽散結。
【原文解析】
[主要脈症]
胸脅痞塞,苦悶不堪,常以手揉按或捶打其胸,甚至想用足踏,胸脅脹痛或刺痛,喜熱飲。苔薄白潤舌紫或暗,脈弦;婦女半產漏下,脈弦或芤。
[病機]
氣鬱血滯,陽氣痹結。
[治法]
行氣活血,通陽散結。
[主方]
旋覆花湯方
旋覆花 三兩 蔥 十四莖 新絳 少許
上三味,以水三升,煮取一升,頓服之。
[主方分析]
方中旋覆花性微溫,舒鬱寬胸,善通肝絡而行氣散結、肅肺降逆,助以蔥十四莖,芳香宣濁開痹,辛溫通陽散結,有通絡之功;以少許新絳行血而散瘀,為治肝經血滯之要藥。氣行血暢,陽通瘀化則肝著可愈。“頓服之”,藥力集中,故速效。
本方之新絳《神農本草經》未載,醫家認識不一,有作緋帛,將已染成大紅色絲織品作新絳,對所用染料有謂茜草汁、有謂猩猩血、有謂紅花汁、有謂以纓哥花等所染的不同說法。陶弘景則稱絳為茜草,新絳則為新刈之茜草,用治肝著及婦人半產漏下屬於瘀血,確有實效。臨床可以茜草、紅花、蘇木、鬱金等代新絳。
[注意事項]
鬱熱瘀滯太盛,胸脅灼熱,舌紅少苔津虧者,非本方所宜。可用化肝煎(青皮、陳皮、浙貝、赤芍、牡丹皮、梔子、澤瀉)疏肝清熱,涼血化瘀。
【臨床應用】
[應用要點]
(1)本方可用於胸脅疼痛、肋間神經痛、肋軟骨炎、胸腹壁血栓性靜脈炎、慢性胃炎、慢性肝膽疾患、肝炎、肝硬化、肝癌、肝囊腫、冠心病、梅核氣、急/慢性咽炎、月經不調、產後瘀血漏下、瘀血性咳嗽等有較好療效。
(2)臨證加減
①兼寒飲嘔吐,可加吳茱萸、生薑汁、半夏、薤白,降逆化飲,散寒開結。
②氣鬱化熱,見舌赤、發熱、脅痛者,可加丹參、牡丹皮、青皮、金鈴子散,調氣活血,泄熱止痛;吐血者,加仙鶴草、阿膠、三七、白及。
③何任經驗,如肝經氣血鬱滯,證情較輕,病人體質較弱,投原方即可。倘瘀滯較明顯,症見胸脅刺痛,病程較久,舌質偏黯,脈澀不利,則應加強祛瘀之力,可加鬱金、丹參、歸尾;有時也可配少量蟲類藥如 蟲、山甲等。若風寒入侵肝經,陽氣鬱滯之肝著則應選用《聖濟總錄》蹈胸湯宣通行氣。此外,肝著乃是氣血鬱滯於肝髒,葉天士雲:“初為氣結在經,久則血傷入絡。”故在治療時,還應注意通絡,如加絲瓜絡、橘絡,以增強蔥的通絡作用。瘀血內阻常可導致內燥證,出現肌膚甲錯、大便幹燥等,又可加入白芍、瓜蔞仁、柏子仁育陰潤燥。
[醫案舉例]
於某,男,36歲,1980年6月23日初診。病家自訴強力負重後,出現左側胸脅疼痛如刺,痛處不移,且入夜更甚,夜寐不安,以手按揉稍舒,咽喉略燥,喜熱飲,舌質偏黯,脈沉澀。治擬活血祛瘀,疏肝通絡。旋覆花(包煎)18克,茜草根6克,歸尾、鬱金各9克,青蔥5支。服藥3劑後,胸脅疼痛大減,夜寐隨之亦轉安寧。續用原方3劑,鞏固治之而愈。
[何若萍.中國百年百名中醫臨床家叢書·何任.北京:中國中醫藥出版社,2001.206]
三、心病
(一)心中風
【原文研讀】
[代表原文]
心中風者,翕翕(xīxī)發熱,不能起,心中飢,食嘔吐。(8)
[白話語釋]
提要
論述心中風的證候。
語譯
心髒發生風邪病變的,周身都有輕度的發熱症狀,精神極度疲乏,不能起立行動,胃裏一陣陣地現饑嘈,稍吃點飲食便嘔吐出來了,這是風熱上壅的證候。
闡釋
心為君主之官,不受邪,故心中風者,實為風邪幹於心包絡。心屬火,風為陽邪,心中於風,兩陽相得,故翕翕發熱,“翕翕”,形容鳥羽開合之狀,發熱輕微;壯火食氣,氣津耗傷,精神疲困,故不能起;胃之大絡上通心包,火動於中,化燥傷津,故心中饑;心胃相通,熱擾於胃,胃失和降,故食即嘔吐。
(二)心中寒
【原文研讀】
[代表原文]
心中寒者,其人苦病心如噉(dàn)蒜狀,劇者心痛徹背,背痛徹心,譬如蠱注。其脈浮者,自吐乃癒。(9)
[白話語釋]
提要
論述心中寒的證候及其預後。
語譯
心髒受了寒邪的侵襲,病人痛苦,好像吃了大蒜似的,病情嚴重的,心痛牽引到背部,背痛牽引到心胸,好比蠱注病益蟲啃咬一樣。有的病人脈象浮,不因服藥而自己嘔吐,病就可以痊愈。
闡釋
心中寒,寒邪凝滯,鬱遏心陽,心陽不宣,鬱熱閉斂於中,輕者胸中似痛非痛,似熱非熱,如食生蒜後的辛辣感覺;“噉”同啖,吃的意思。甚者心陽閉阻,氣血不通,心痛徹背,背痛徹心,猶如“蠱注”:一是形容其疼痛如蟲咬之狀;二是形容其痛猶蟲之流竄走注。其脈浮者,心陽漸複,邪入未深,病邪有上越外出之機,故自吐乃愈。
(三)心死髒脈
【原文研讀】
[代表原文]
心死臓,浮之實如麻豆,按之益躁疾者,死。(11)
[白話語釋]
提要
論述心死髒的脈象。
語譯
心死髒的脈象,輕按堅實有力,好像麻豆一樣,重按更覺脈跳躁動疾速的,是死證。
闡釋
心的真髒脈,其狀浮取堅實如麻豆彈指,毫無柔和圓潤滑利之象;重按益見躁疾不寧,失從容和緩之感;此為心血枯竭,心氣渙散,故主死。
四、脾病
(一)脾中風
【原文研讀】
[代表原文]
脾中凰者,翕翕發熱,形如醉人,腹中煩重,皮目瞤瞤而短氣。(13)
[白話語釋]
提要
論述脾中風的證候。
語譯
脾髒受了風邪侵襲的患者,肌膚微微發熱,形狀好像喝醉了酒一樣,腹部感覺沉重滿悶,很不舒服,眼胞皮肉跳動而短氣。
闡釋
風邪內犯於脾,脾陽奮而抗爭,故外見翕翕發熱,上則麵紅,此因太陰與陽明相表裏,麵為陽明之應。脾主肌肉四肢,居於腹中,主運化水穀,風邪內幹,則脾氣壅滯,不能輸精於四肢,所以四肢倦怠;脾運失職,氣滯濕阻,故腹中甚覺沉重滿悶;眼胞屬脾,風**於上,擾動肌肉,則胞瞼跳動不適。脾居中焦,為氣機升降之樞,氣鬱濕滯,升降遂受阻,故覺短氣。
(二)脾死髒脈
【原文研讀】
[代表原文]
脾死臓,浮之大堅,按之如覆盃潔潔,狀如搖者,死。臣億等許五臓各有中風中寒,今脾隻載中風,腎中風中寒俱不載者,以古文簡亂極多,去古既遠,無文可以補綴也。(14)
[白話語釋]
提要
論述脾死髒的脈象。
語譯
脾死髒的脈象,輕按大而堅,重按好像摸著將要倒翻的杯子,中空無物,形狀動搖不定的,是死證。
闡釋
脾脈應當從容和緩而有神,今浮取則大而堅,毫無柔和之象;重按之如杯,外表堅硬而中空無物,其狀搖**不定,乍疏乍數,或左或右,或忽然上出魚際,忽然下入尺部,或突然中止,不成至數,躁急無根,脈律不整,為脾氣敗散,脾之真髒脈見,故主死。此脈似“雀啄脈”。
五、腎病
(一)腎死髒脈
【原文研讀】
[代表原文]
腎死臓,浮之堅,按之亂如轉丸,益下入尺中者,死。(17)
[白話語釋]
提要
論述腎死髒的脈象。
語譯
腎死髒的脈象,輕按則堅,重按則脈象好像彈丸轉動一樣,其脈溢滿湧人尺中的,是死證。
闡釋
《素問·平人氣象論》:“平腎脈來,喘喘累累如鉤,按之而堅曰腎平”,故腎之常脈當沉而有力,今輕取即堅而不柔,重按亂如轉丸,躁動不寧,尺部更加明顯,乃真陰不固,真陽欲脫,陰陽即將離絕,預後不良,故曰“死”。
(二)腎著證治(甘薑苓術湯證)
【原文研讀】
[代表原文]
腎著之病,其人身體重,腰中冷,如坐水中,形如水狀,反不渴,小便自利,飲食如故,病屬下焦。身勞汗出,衣一作表裏冷濕,久久得之,腰以下冷痛,腹重如帶五千錢,甘薑苓術湯主之。(16)
[白話語釋]
提要
論述腎著病的成因和證治。
語譯
腎著這種病證,病人身體沉重,腰部冷,好像坐在水中一樣;外形好像水氣病,但口反不渴,小便通利,飲食正常,是屬於下焦的病。由於身體勞動而出汗,衣服裏麵又冷又濕,時間久了就會得這種病。腰以下感到寒冷而疼痛,腹部沉重,好像圍帶著五千個銅錢似的,這種病應該用甘草幹薑茯苓白術湯主治。
闡釋
本條宜分兩段闡述。從條首至“病屬下焦”為第一段,是敘述腎著病的全身症狀及其病位。腎主水,若患者脾腎陽氣有所不足,則寒濕之邪易隨三陰經脈及衝任督帶奇經下注,必然留著於腎之外府的腰部,形成“腎著”病證。“著”,此處音義同“著”(zhuó),留滯附著也。由於水濕寒邪留著於腎經和腰部,影響帶脈功能(《脈經·卷二·平奇經八脈病第四》:“帶之為病,苦腹滿,腰溶溶若坐水中狀”)。陽氣痹著不行,故見“其人身體重,腰中冷,如坐水中”,“形如水狀”;“反不渴,小便自利,飲食如故,病屬下焦”者,因為如果腎之本髒自虛或水濕停蓄**,則不能化氣行水,津液不能上潮於口,必有口渴和小便不利;今見上焦無熱,中焦胃氣尚和,亦無停水,說明並非病在腎之本髒和**,不屬水氣病,而“病屬下焦”腎之外府的腰有寒濕,故曰“反”而不渴,小便自利,飲食正常。
從“身勞汗出”至條末為第二段,重在論述腎著病的成因、特征及治法方劑。腎著病的形成,由於“身勞汗出”則陽氣易虛,“腎經虛則受風冷”(巢氏語)。“衣裏冷濕”則寒濕留著於腰,“久久得之”說明病程較長,多係慢性病。而“腰以下冷痛,腹重如帶五千錢”則為腎著病的主要特征。今寒濕注著於腰之肌腠,影響督脈通達陽氣,帶脈約束諸脈的功能減弱,則寒濕更易下注,故見腰以下冷痛,腰腹一周有如帶五千串銅錢那樣重滯的感覺。“錢”,指漢武帝元狩五年(公元前118年)在“半兩”錢基礎上改鑄的“五銖”錢,一銖相當於144粒粟(小米)的重量。五銖錢重4克,五千枚則為20公斤。比喻腰腹沉重之狀。前已言“身體重”,故未再明言“腰重”。
歸納腎著病的病機特點為:陽氣不行,寒(冷)濕(水)留著,病在腰部。總屬經絡疾患,與。腎經虛、督脈帶脈功能減弱、脾氣虛有密切關係。
腎著病的治法,不需溫腎之本髒,而以祛除腰部經絡寒濕為主,故宜溫行陽氣、散寒除濕、燠(yù)土製水,體現了辛甘化陽、甘淡滲水法,本方主之。
【原文解析】
[主要脈症]
腰以下冷痛,如坐水中,形如水狀,腹重如帶五千錢,身體重,或輾轉反側,行動坐立困難。小便自利,口不渴,飲食如故,舌質淡,苔白而潤,脈沉細而緩。
[病機]
陽氣不行,寒濕留著於腰部經脈、肌肉。
[治法]
溫行陽氣,散寒除濕,燠土製水。
[主方]
甘草乾堇茯苓白術澇方
甘草 白術各 二兩 乾薑 茯苓 各四兩
上四味,以水五升,煮取三升,分溫三服,腰中即溫。
[主方分析]
幹薑辛溫散寒而通利關節(《珍珠囊》謂幹薑“去髒府沉寒痼冷,發諸經之寒氣”),若用炮薑,更擅溫經;茯苓甘淡滲濕而暖腰膝,以導水濕下走,亦歸腎經;二味重用,有溫通陽氣,散寒除濕之功。助白術(或蒼術)之苦溫,健脾燥濕而利腰臍之氣(治水濕性腰痛效良);和以炙甘草益其脾氣,脾氣健運則濕邪易除。諸藥能使脾腎陽氣充足而寒濕得去,則腎著可愈。方後雲“分溫三服,腰中即溫”,說明甘薑苓術湯亦非單理中焦,也顧及到下焦,為審因論治之方。
[注意事項]
服藥後,“腰中即溫”是腎著病證向愈之征;本方忌用於濕熱腰痛。
[比較鑒別]
腎著湯(甘薑苓術湯)與真武湯證治的鑒別見表15-1。
【臨床應用】
[應用要點]
(1)本方亦稱腎著湯,用治胃炎嘔吐腹瀉、老年人小便失禁、**、眩暈、男
表15-1 腎著湯與真武湯證治鑒別
女遺尿、脫肛、閉塞性靜脈炎、鼻衄、妊娠下肢浮腫、半身汗出、流涎、風濕性關節炎、坐骨神經痛、舌痛、婦女腰冷帶下、慢性盆腔炎、慢性附件炎、輸卵管不通等屬寒濕的病證。
(2)臨證加減
①寒濕之邪浸於下焦,症見腹瀉多年不愈,伴有腰以下冰涼者,本方加豬苓、澤瀉,以暖中勝寒水,分別清濁。
②若偏腎陽虛則加肉桂、製附子;脾陽虛加砂仁、白蔻仁;挾瘀者,加牛膝。
③上肢痹痛或不舉,手腕部浮腫,脈浮緩,苔白膩者,加桑枝、桂枝、威靈仙。
④寒濕流注,痹阻下肢經絡,症見腰以下掣痛至下肢不能轉側,脈沉緊,苔白膩者,加牛膝、川續斷、狗脊、木瓜、地龍、絲瓜絡。
[醫案舉例]
杜某,男,40歲,溫江縣委幹部。一周前參加勞動,反複出汗,後又淋暴雨,衣服浸濕未換,繼續勞動。午後休息,覺腰部重滯,輾轉困難。無惡寒發熱,飲食二便正常。前醫認為是脾虛風濕所致,用五味異功散加羌活、秦艽之類,服3劑其病若故。於1976年8月16日邀餘診治。症如上述,舌質淡,苔薄津潤,脈沉細而緩。此為寒濕凝滯於腰,督脈陽氣痹塞之腎著證。擬用溫土勝濕通陽宣痹之甘薑苓術湯加味主治:幹薑12克,白術12克,茯苓15克,獨活12克,桂枝10克,甘草3克。囑服2~4劑。於9月2日隨訪:病人上方服2劑後,症大減,腰重明顯減輕,能下床行走,坐立仍覺困難,又服兩劑而痊愈。
[王廷富.金匱要略指難.成都:四川科學技術出版社,1986.233]