親愛的茱蒂:

我們這兒有30個集郵家,請將你的信裏外都貼滿郵票。他們知道你喜歡旅行,每到了送信時,就會有一群人在門邊等著撕去航空信件,通常信到我手上時,已成碎片,並且誰也不願意承認是自己幹的。請讓傑維多寄些洪都拉斯的紫鬆郵票和危地馬拉的鸚鵡郵票。我有大用途呢!我的小孩愈來愈像一般的小孩子,讓這些向來漠不關心的小家夥如此狂熱,真不容易。昨晚,B棟的宿舍裏打了一場非常消耗布料的枕頭大戰,我站在一旁也跟著丟了一個枕頭。

上周六,樸西的兩個朋友一下午都在陪小孩子玩。他們有3把來福槍,每個人帶著一營的印第安人玩射瓶子的比賽,勝利一隊的獎品,是一塊味道臭得很的印著印第安人頭像的皮革,但男生們都覺得很可愛,所以我也隻好讚同他們。

比賽結束之後,我給他們用點心和熱巧克力,3個大男生跟小孩一樣很喜歡我的熱巧克力,他們無疑比我更能享受這些食物。而我每次射擊時,總是會誤傷到別人。在這個世界裏,再也找不出比這些男士對這些男孩更有興趣的好人了,我知道我不能總把這24個印第安小孩綁在圍裙邊。

我想這附近一定有許多這樣的人,想一想這附近有多少這樣健康、有活力的人被浪費啊!我一定要把他們挖出來。

我真希望讓我的小孩能獲得單獨的關愛。我需要的是8個美麗、聰明又善良的年輕女子,每周來一個,晚上在火爐邊給吃爆米花的孩子們講故事。茱蒂,我想起了你的童年,正在嚐試著來彌補這些遺憾。

上周,理事會進行得很好,新來的女士都很出力,男士們也很優秀。我十分高興地宣布肯·塞米勒·威卡夫先生去探望他出嫁的女兒。我希望她和她父親永遠住在一起。

(星期三)

不知道為了什麽,我和醫生還在鬧孩子脾氣。他依然是那副充滿敵意、不理不睬的樣子。這幾個月以來,我受到了比這一生都要多的冷落,我愈來愈不像你認識的好莎莉了。如今我也有了一種複仇心理。總在計劃如何讓他受重傷,以達到需要我幫忙的狀況,然後,我會毫不在乎地聳聳肩膀轉身離去。

(晚上)

要知道現在我也算是關懷兒童的專家了,明天我要和其他專家去參觀“希伯來養護之家協會附屬孤兒院布雷遜分院”,瞧多長的名字。一大早就得出門,坐兩班火車,然後再轉汽車。還真是一個艱難又遙遠的旅程。不過,我一定要成為一個名副其實的專家。我很希望觀看其他機構時,能獲得新的想法,好讓我們進一步改善。布雷遜孤兒院可算是建築上的楷模。

現在想來,把增建計劃延後到明年夏天的決定是對的。雖然,這就意味著我不會是重建的核心人物,讓我很失望。但無論如何,就算我不是院長,你也會接受我的建議,對不對?我們已經非常好地完成了兩項重建。孩子們在新的洗衣間,再也不會聞到那股蒸氣味了。下周農務人員的房舍也會完成,隻要塗上一層油漆和裝上門把就能使用了。

天啊,又有事了!湯爾佛太太雖然親切,卻不喜歡小孩子跑來跑去。因為這會讓她神經緊張。至於勤勞的湯爾佛先生,他的心理狀態始終沒有達到我的標準。雖然他是個優秀的園丁,他頭一次來的時候,我就讓他自由地使用圖書館。他從靠近門的有37冊龐遜全集的書架開始,他花了4個月的時間終於讀完了龐遜的書,我建議他換本書,於是他把《頑童曆險記》帶回家,沒幾天他便搖著頭把書帶回來,說,說和龐遜的書相比,其他的書都顯得太平淡、乏味了。這回我恐怕得找個積極點的人。雖然和史克立來相比,湯爾佛先生還算念了不少書呢。

史克立幾天前來拜訪我們,好像他服務的“有錢人”再也不需要他了,一副飽受折磨的樣子。他很有禮貌地說想再回來幹活,他會讓孩子們都有花園。我委婉地拒絕了他。

(星期五)

昨晚我充滿羨慕從布雷遜回來,理事長先生,我好想要一些畫著美麗圖案的灰泥小屋,布雷遜孤兒院那裏有將近700個小孩,全是青少年。和他們不同,我們有107個年齡不同的小孩。由於受到他們那裏的啟發,我要將孩子們分成大哥哥大姐姐以及小弟弟小妹妹,每個大哥哥大姐姐負責照料一個小弟弟一個小妹妹。莎莉·凱特大姐姐要留心小葛休拉的頭發是否整齊,襪子有沒有穿好,有沒有吃糖果,功課會不會做。小葛休拉過得快樂也會對莎莉·凱特有好處的。

我也要灌輸自我管理的觀念給那些年紀較大的孩子,就像我們在大學裏那樣,以幫助他們走入社會時學會自己管理自己。我有5個小孩準備進入社會了,讓孩子們在16歲就進入社會真是很殘酷。我卻無法讓自己不這樣做。我到如今還記得自己年幼時不負責任的樣子。讓我16歲就出去工作,不能想象我會變成什麽樣子。

我得暫時把你擱在一邊,給那個在華盛頓的政治家寫一封比較有趣的信,這可是一件為難的事。寫什麽他才能感到有趣呢?就算所有的小孩都從世界上消失,他也不會在乎。除了談談小孩,我還能和他聊些什麽呢?噢,我想他會的!也許我是在誹謗他。要知道那些男孩子們,長大後都是有投票權的人呀。

再見。

莎莉

12月14日