武帝阿史那皇後傳

【原文】

武帝阿史那皇後,突厥木擀可汗俟斤之女。突厥滅茹茹之後,盡有塞表之地,控弦數十萬。誌陵中夏。太祖方與齊人爭衡,結以為援。俟斤初欲以女配帝,既而悔之。高祖即位,前後累遣使要結,乃許歸後於我。保定五年二月,詔陳國公純、許國公宇文貴、神武公竇毅、南安公楊薦等,奉備皇後文物及行殿,並六宮以下百二十人,至俟斤牙帳所,迎後。俟斤又許齊人以婚,將有異誌。純等在彼累載,不得反命。雖諭之以信義,俟斤不從。會大雷風起,飄壞其穹廬等,旬日不止。俟斤大懼,以為天譴,乃備禮送後。純等設行殿,列羽儀,奉之以歸。天和三年三月,後至,高祖行親迎之禮。後有資貌,善容止,高祖深敬焉。

宣帝即位,尊為皇太後。大象元年二月,改為天元皇太後。二年二月,又尊為天元上皇太後。冊曰:“天元皇帝臣,奉璽綬冊,謹上天元皇太後尊號日天元上皇太後,伏惟窮神盡智,含弘載物,道洽萬邦,儀刑四海。聖慈訓誘,恩深明德,雖冊徽號,未極尊嚴。是用增奉鴻名,光縟常禮。俾誠敬有展,歡慰在慈,福祉無疆,億兆斯賴。”宣帝崩,靜帝尊為太皇太後。隋開皇二年殂,年三十二。隋文帝詔有司備禮冊,葬於孝陵。

【譯文】

周武帝宇文邕阿史那皇後是突厥木擀可汗的女兒。突厥消滅茹茹汗國以後,全部據有塞北草原地區,能騎馬射箭的有幾十萬人,企圖進犯中原。太祖宇文泰正和齊朝征戰,想聯絡突厥作為援兵。木擀可汗俟斤開始想把女兒嫁給太祖,不久又反悔。武帝即位以後,先後多次派使節到突厥請求結親,俟斤才提出將阿史那皇後嫁給武帝。保定五年二月,武帝令陳國公宇文純、許國公宇文貴、神武公竇毅、南安公楊薦等人,攜帶全部皇後使用的儀帳器物及能夠移動的宮殿,加上後宮以下各級人員共一百二十多人,到俟斤居住的軍帳那兒,迎接阿史那皇後。俟斤又答應將女兒嫁給齊朝皇帝,將有別的圖謀。宇文純等人在突厥汗國中呆了好幾年,都不能完成使命回國。雖然他用信義勸說俟斤,俟斤還是不加聽從。恰好遇到響雷大風,俟斤居住的氈帳及其它物品被大風刮毀,十天後還不停止。俟斤極為恐懼,認為這是上天因為他不講信義而降下的懲罰,於是按禮儀將阿史那皇後送到宇文純等人的住處。宇文純等張開可以移動的宮殿,擺上旌旗儀帳,擁戴阿史那皇後回國。天和三年三月,皇後到達長安,武帝舉行親自迎娶的儀式。阿史那皇後容貌美麗,善於修飾自己的容貌舉動。武帝對她極尊重。

宣帝宇文即帝位後,尊奉阿史那皇後為皇太後。大象元年二月,改尊為天元皇太後。大象二年二月,又改尊為天元上皇太後。冊封尊號的文書說:“天元皇帝臣奉上印信和冊文,謹上天元皇太後的尊號為天元上皇太後。我敬思太後竭盡神智,胸懷博大,撫育百姓,德行傳遍萬國,為天下百姓的楷模。英明仁慈,給我以教誨,恩情超過明德皇後,雖曾冊奉美好的稱號,但還不能完全表達她的莊重和威嚴。所以再奉上這一美名,使她享受高於平常禮儀的榮光。使我敬重她的誠心得以表達,並使她因此高興,百年長壽,百姓有所依靠。”宣帝逝世後,靜帝宇文衍改尊她為太皇太後。隋開皇二年,阿史那皇後去世,終年三十二歲。隋文帝命令有關機構設全部禮儀及冊文,將她合葬於安葬北周武帝的孝陵中。

赫連達傳

【原文】

赫連達字朔周,盛樂人,勃勃之後也。曾祖庫多汗,因避難改姓杜氏。

達性剛鯁,有膽力。少從賀拔嶽征討有功,拜都將,賜爵長廣鄉男,遷都督。及嶽為侯莫陳悅所害,軍中大擾。趙貴建議迎太祖,諸將猶豫未決。達曰:“宇文夏州昔為左丞,明略過人,一時之傑。今日之事,非此公不濟。趙將軍議是也。達請輕騎告哀,仍迎之。”諸將或欲南追賀拔勝,或雲東告朝廷。達又曰:“此皆遠水不救近火,何足道哉。”貴於是謀遂定,令達馳往。太祖見達慟哭,問故,達以實對。太祖遂以數百騎南赴平涼,引軍向高平,令達率騎據彈箏峽。時百姓惶懼,奔散者多。有數村民,方扶老弱、驅畜牧,欲入山避難,軍士爭欲掠之。達曰:“遠近民黎,多受製於賊,今若值便掠縛,何謂伐罪吊民!不知因而撫之,以示義師之德。”乃撫以恩信,民皆悅附,於是迭相曉語,鹹複舊業。太祖聞而嘉之。悅平,加平東將軍。太祖謂諸將曰:“當清水公遇禍之時,君等性命懸於賊手,雖欲來告,其路無從。杜朔周冒萬死之難,遠來見及,遂得共盡忠節,同雪仇恥。雖藉眾人之力,實賴杜子之功。勞而不酬,何以勸善。”乃賜馬二百匹。達固讓,太祖弗許。魏孝武入關,褒敘勳義,以達首逆元帥,匡複秦、隴,進爵魏昌縣伯,邑五百戶。

從儀同李虎破曹泥,除鎮南將軍、金紫光祿大夫,加通直散騎常待,增邑並前一千戶。從複弘農,戰沙苑,皆有功。又增邑八百戶,除白水郡守,轉帥都督,加持節,除濟州刺史。詔複姓赫連氏。以達勳望兼隆,乃除雲州刺史,即本州也。進爵為公,拜大都督,尋授儀同三司。

從大將軍達奚武攻漢中。梁宜豐侯蕭循拒守積時,後乃送款。武問諸將進止之宜。開府賀蘭願德等以其食盡,欲急攻取之。達曰:“不戰而獲城,策之上者。無容利其子女,貪其財帛。窮兵極武,仁者不為。且觀其士馬猶強,城池尚固,攻之縱克,必將彼此俱損。如其困獸猶鬥,則成敗未可知。況行師之道,以全軍為上。”武曰:“公言是也。”乃命將帥各申所見。於是開府楊寬並同達議,武遂受循降。師還,遷驃騎大將軍、開府儀同三司,加侍中,進爵藍田縣公。

六官初建,授左遂伯。出為隴州刺史。保定初,遷大將軍、夏州總管、三州五防諸軍事。達雖非文吏,然性質直,尊奉法度,輕於鞭撻,而重慎死罪。性又廉儉,邊境胡民或饋達以羊者,達欲招納異類,報以繒帛。主司請用官物,達曰:“羊入我廚,物出官庫,是欺上也。”命取私帛與之。識者嘉其仁恕焉。尋進爵樂川郡公。建德二年,進位柱國,薨。子遷嗣。周靜帝大象中,位至大將軍、蒲州刺史。

【譯文】

赦連達字朔周,盛樂人,是赫連勃勃的後裔。他的曾祖父庫多汗,因為避難而改姓杜氏。

赫連達性情剛強鯁直,有膽力。他年輕時跟隨賀拔嶽征戰有功,被任命為都將,賜爵長廣鄉男,又遷任都督。到賀拔嶽被侯莫陳悅殺害後,軍中驚擾不安。趙貴建議迎接宇文泰主持軍務,諸將猶豫未決。赫連達說:“夏州刺史宇文泰先前擔任行台左丞,謀略過人,是一時之傑。今天的事情,非此公不可。趙將軍的建議是正確的。我請率輕騎去報告哀訊,並迎請他前來。”諸將中有的人想要向南追回賀拔勝,有的人想要向東報告朝廷。赫連達又說:“這些都是遠水不救近火,怎麽值得說出來!”趙貴於是把迎接宇文泰的計劃定下來,命令赫連達立即趕往夏州。宇文泰見到赫連達痛哭,問他緣故,赫連達將情況如實講出。宇文泰遂以數百名騎兵南赴平涼,率軍向高平進發,命令赫連達率領騎兵占據彈箏峽。當時百姓惶懼不安,四散奔逃者很多。有數村的百姓,正扶老攜幼,驅趕牲畜,想要入山避難。赫連達部下的軍士都想搶先劫掠他們。赫連達說:“遠近的黎民百姓,大多受製於賊,如今要是遇到就加以搶掠捆綁,怎麽能稱為吊民伐罪!不如因此來加以安撫百姓,以顯示義軍的恩德。”於是以恩德信義來加以安撫,百姓都樂於歸附,此後百姓相互轉告,都恢複舊業。宇文泰聽說後頗為稱讚。侯莫陳悅被平定後,加赫連達為平東將軍。宇文泰對諸將說:“當清水公(賀拔嶽)遇害之時,你們的性命都控製在賊人手中,雖然想要來告訴我,但無路可通。杜朔周冒萬死的危險,遠道來向我報告,於是我們才能共盡忠節,同雪仇恥。雖然這是靠眾人的力量,但他所起的作用十分關鍵。這樣的功勞還不加以酬報,怎麽能勸人行善。”於是賜給赫連達二百匹馬。赫連達一再辭讓,宇文泰不許。魏孝武帝入關後,褒賞勳勞,以赫連達首先迎請元帥,匡複秦、隴,給他進爵為魏昌縣伯,封邑有五百戶。

赫連達跟隨儀同李虎攻破曹泥,被任命為鎮南將軍、金紫光祿大夫,加通直散騎常侍,增加封邑,加上先前的共有一千戶。他又跟隨宇文泰收複弘農,參加沙苑之戰,都立下戰功,又增加封邑八百戶,被任命為白水郡守,轉任帥都督,加持節,為濟州刺史。朝廷下詔命令他恢複姓赫連氏。以他的功勳與聲望都高,任命為雲州刺史,正是他家鄉所在的州。給他進爵為公,任命為大都督,不久,又授予他儀同三司。

他跟隨大將軍達奚武進攻漢中。梁宜豐侯蕭循抵抗許多日子以後,才表示願意投降。達奚武詢問諸將應采取什麽對策。開府賀蘭願德等以梁軍糧食已盡,想要猛攻以消滅梁軍。赫連達說:“不戰而取得城池,是最上策。不該貪圖得到他們的子女,奪取他們的財帛。窮兵黷武,仁者是不這樣做的。而且看他們的將士馬匹還很強,城池也很堅固,既使能攻克,必然將是雙方都損失巨大。如果他們困獸猶鬥,則成敗尚未可知。何況行軍作戰之道,以保全軍力為上。”達奚武說:“你說得很對。”就命令將帥各述己見,於是開府楊寬等都同意赫連達的提議,達奚武遂接受蕭循的投降。班師還朝後,赫連達升任驃騎大將軍、開府儀同三司,加侍中,並進爵為藍田縣公。

初建六官製度時,赫連達被任命為左遂伯。後出任隴州刺史。周武帝保定初,遷任大將軍、夏州總管、三州五防諸軍事。赫連達雖然不是文官,然而性情質樸正直,遵奉朝廷法度,雖多施用鞭刑。而對判處死罪十分慎重。他性格又很廉潔儉樸,邊境的胡民有人送羊給赫連達,他想要與胡人相結交,就以繒帛進行回報。主管官員請求使用官物,赫連達說:“羊被送入我的廚房,而用官府倉庫的東西去回報,是欺瞞上司。”命令取自己私人的繒帛給予胡人。有見識的人都很稱讚他這種仁厚的行為。不久,他又被進爵為樂川郡公。周武帝建德二年,他進位為柱國,同年去世。他的兒子赫連遷承襲爵位。周靜帝大象年間,赫連遷位至大將軍、蒲州刺史。

趙文深傳

【原文】

趙文深字德本,南陽宛人也。父遐,以醫術進,仕魏為尚藥典禦。

文深少學楷隸,年十一,獻書於魏帝。立義歸朝,除大丞相府法曹參軍。文深雅有鍾、王之則,筆勢可觀。當時碑膀,唯文深及冀俊而已。大統十年,追論立義功,封白石縣男,邑二百戶。太祖以隸書紕繆,命文深與黎季明、沈遐等依《說文》及《字林》刊定六體,成一萬餘言,行於世。

及平江陵之後,王褒人關,貴遊等翕然並學褒書。文深之書,遂被遐棄。文深慚恨,形於言色。後知好尚難返,亦攻習褒書,然竟無所成,轉被譏議,謂之學步邯鄲焉。至於碑膀,餘人猶莫之逮。王褒亦每推先之。宮殿樓閣,皆其跡也。遷縣伯下大夫,加儀同三司。世宗令至江陵書景福寺碑,漢南人士,亦以為工。梁主蕭察觀而美之,賞遺甚厚。天和元年,露寢等初成,文深以題之功,增邑二百戶,除趙興郡守。文深雖外任,每須題膀,輒複追之。後以疾卒。

【譯文】

趙文深,字德本,是南陽郡宛縣人。他的父親趙遐,因擅長醫道被朝廷任用,官至北魏的尚藥典禦。

趙文深少年時學楷書和隸書,他十一歲時,向北魏皇帝敬獻他的書法作品。北周建國,趙文深歸順,任他為大丞相府法曹參軍。趙文深的書法具有鍾繇、王羲之的筆意,筆力斐然可觀。當時的碑文匾額,隻有趙文深和冀俊寫得最好。大統十年,追論歸順的功勞,被封為白石縣男的爵位,食邑二百戶。周太祖鑒於當時通行的隸書字體多有訛誤,下令讓趙文深、黎季明、沈遐等人依《說文解字》和《字林》為準,審定六種字體的字形,審定了一萬多字,通行於世。

在北周平定了江陵以後,王褒從南彰入關歸順北周,高官貴族都去學習王褒的書法,趙文深的書藝,被遠遠扔在一邊,為此趙文深慚愧而怨恨,常在言談間表現出來。後來他知道這種風氣很難扭轉,也去學習王襄的書體,但沒有成功,反而受到人們的譏諷,認為他是邯鄲學步。但是書寫碑文和匾額,其他人都趕不上趙文深,王褒也稱讚他在自己之上。宮殿樓閣的額聯,都是他書寫的。勳爵晉升為白石縣伯、下大夫,加儀同三司銜。世宗令他去江陵書寫景福寺碑文,漢南地區讀書人也認為寫得好,梁主蕭察看了以後,大加讚揚,給他的賞賜很厚豐。天和元年,露寢等行宮建成,趙文深因題寫匾聯有功,又增加二百封戶,升為趙興郡守。趕文深雖然在外地任官,每當遇上需要題寫匾聯,就把他召回來。後來生病去世。