《左傳》

【導讀】

本文選《左傳·僖公二十四年》。公子重耳跋涉列國,曆盡艱辛,最後取得君位,就是晉文公。他能成為卓越的霸主,不拘一格重用能人是關鍵。這篇文章記敘了晉文公從拒絕接見寺人披到與他相見並虛心接受寺人披的意見,從而免受災難的經過,讚頌了普文公勇於認錯、不計前嫌的高尚品格。

晉文公是《左傳》中寫得最為詳盡的人物之一。這裏記的雖然是一件小事,但以小見大,烘托渲染出晉文公謙恭有禮的政治家形象,充分體現了《左傳》寫人揣摩忖度、入情入微的特點。

呂、郤畏逼〔1〕,將焚公宮而弑晉侯〔2〕。寺人披請見〔3〕。公使讓之〔4〕,且辭焉,曰:“蒲城之役〔5〕,君命一宿〔6〕,女即至〔7〕。其後餘從狄君以田渭濱[8],女為惠公來求殺餘〔9〕,命女三宿,女中宿至。雖有君命,何其速也?夫祛猶在〔10〕,女其行乎!”對曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。君命無二,古之製也。除君之惡,唯力是視。蒲人、狄人,餘何有焉?今君即位,其無蒲、狄乎?齊桓公置射鉤而使管仲相〔11〕,君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣〔12〕!”

公見之,以難告。晉侯潛會秦伯於王城〔13〕。己醜晦〔14〕,公宮火。瑕甥、儳芮不獲公,乃如河上〔15〕,秦伯誘而殺之。

【注釋】

〔1〕呂、郤:呂指呂飴甥。郤指儳芮,均為晉大夫,是擁護晉惠公的大夫。當時晉文公通過秦國的支持回國為君,呂、郤二人曾擁兵阻攔。 〔2〕公宮:國君居住的宮室。晉侯:指晉文公。 〔3〕寺人披:太監,名披。 〔4〕讓:責備。 〔5〕蒲城之役:魯僖公五年(前655),晉獻公聽信驪姬讒言,逼死太子申生,下令捕捉公子夷吾(即晉惠公)與重耳(即晉文公)。當時寺人披奉命到蒲城(在今山西隰縣)來抓重耳,重耳跳牆逃跑,被斬下一隻袖子。 〔6〕一宿;住一晚。意為第二天。 〔7〕女:即“汝”,你。 〔8〕餘:我。狄:同“翟”,北方民族名。重耳逃離蒲城後,投奔狄人,在那兒住了十二年。田:打獵。 〔9〕“女為”句:魯僖公十六年(前644),晉惠公派寺人披等到狄地去謀殺重耳,未成功,重耳遂決定逃往齊國。〔10〕祛:衣袖。 〔11〕“齊桓公”句:齊桓公與公子糾爭奪君位,管仲當時擁護公子糾,曾放箭射中齊桓公帶鉤。齊桓公即位,聽鮑叔牙言,仍重用管仲。 〔12〕刑臣:受過刑的臣,指宦官。 〔13〕秦伯:秦穆公。王城:在今陝西大荔縣。 〔14〕己醜晦:三月三十日。 〔15〕如:往,到。河:黃河。

【譯文】

呂飴甥、郤芮恐怕受到迫害,準備放火焚燒宮室殺死晉文公。寺人披請求接見。文公派人責備他,並拒絕見他,說:“蒲城那一次,君王命令你第二天到達,你馬上就來了。以後我跟著狄君在渭水邊打獵,你為惠公來追殺我,惠公命令你第四天到達,你第三天就到了。雖然說是有君王的命令,可是為什麽要那麽快呢?我那隻被你割斷的衣袖還在,你還是走吧!”寺人披回答說:“臣以為您這次回國,大概已經懂得做國君的道理了。假如還沒有,又將遭到禍難。君王的命令要不折不扣地執行,這是自古以來的製度。鏟除國君所厭惡的人,應當盡力而為。蒲人、狄人,對我來說又有什麽關係呢?如今您即位為國君,難道就沒有蒲、狄之人了嗎?齊桓公不追究射鉤的事而讓管仲為相,您如果背其道而行之,我自己會走,何必要勞駕您下令呢?走的人會很多,豈止我這個受過刑的臣子。”

晉文公接見了他,他把呂、郤準備作亂的事告訴了文公。晉文公秘密到王城會見秦穆公。三月三十日,宮室起火,呂飴甥、鄰芮沒能抓到晉文公,於是逃到黃河邊上去,秦穆公設計把他們騙去殺了。