【題解】
貞元十六年(800),韓愈在徐州節度使幕中任職,無所建樹,很不得意。他的遠在常州的知交盂東野也是懷才不遇,生計艱難,他寫這封信正是表達這種在落拓無聊中思念故人,渴望會晤傾談的心情。
與足下別久矣①,以吾心之思足下,知足下懸懸於吾也②。各以事牽,不可合並③,其於人人④,非足下之為見⑤,而日與之處⑥,足下知吾心樂否也!吾言之而聽者誰歟!吾唱之而和者誰歟⑦!言無聽也,唱無和也,獨行而無徒也⑧,是非無所與同也,足下知吾心樂否也!
足下才高氣清⑨,行古道,處今世,無田而衣食,事親左右無違⑩,足下之用心勤矣,足下之處身勞且苦矣。混混與世相濁,獨其心追古人而從之,足下之道,其使吾悲也。
去年春,脫汴州之亂,幸不死,無所於歸,遂來於此。主人與吾有故,哀其窮,居吾於符離睢上。及秋,將辭去,因被留以職事。默默在此,行一年矣。到今年秋,聊複辭去:江湖餘樂也,與足下終,幸矣。李習之娶吾亡兄之女,期在後月,朝夕當來此。張籍在和州居喪,家甚貧。恐足下不知,故具此白。冀足下一來相視也。自彼至此雖遠,要皆舟行可至,速圖之,吾之望也。春且盡,時氣向熱,惟侍奉吉慶。愈眼疾比劇,甚無聊,不複一一。愈再拜。
【注釋】
①足下:對人的敬稱,從戰國時即流行。
②懸懸:惦念,牽掛。
③合並:聚合,同在一起。
④人人:一般的人,眾人。
⑤足下之為見:“之為”用來作為動詞賓語提前的標誌。“足下之為見”,順說即是“見足下”。
⑥日與之處:“之”,指代前邊所說“人人”。處,相處,相交往。
⑦吾唱之而和者誰歟:唱,吟詩,古代詩可吟誦或歌唱。和,詩人之間互相以詩或詞贈答,答詩即稱和詩。
⑧無徒:沒有誌同道合的人。徒,同黨,同類。
⑨氣清:風神清雅,思想淳樸。
⑩事親:奉養父母,這裏指孟郊侍奉老母。左右無違:左右,各方麵,處處事事。無違,沒有違背父母意誌的事,孝順。
混混:汙濁,雜亂。與世相濁:世人皆濁,不得已而跟他們周旋應付。
去年:指貞元十五年(799)。
汴州之亂:汴州,今河南開封。貞元十五年(799)二月,駐在汴州的宣武軍節度使董晉死了,部下叛亂,濫殺無辜,韓愈幸而躲過此禍。
於歸:“於”為助詞,並無實義。先秦有此用法。韓愈文中喜用古代詞語。
此:指徐州。
主人:指當時徐泗濠節度使張建封。有故:有舊交情。
居:用為使動,讓(我)住下。符離:今安徽宿縣符離集。睢:睢水。睢上,睢水岸邊。
及:介詞,到了……時候。
職事:指張建封委韓愈為節度推官。
行:副詞,表示時間,且,將。
江湖:指歸隱江湖,漁釣自樂。
終:一直到老,終此一生。
李習之:名翱,字習之,唐朝宗室,曾向韓愈學古文,有文集。亡兄:指其亡兄韓弇。
朝夕:早晚,時間很短。
張籍:字文昌,和州烏江(今安徽和縣)人,曾向韓愈學詩,有詩集。居喪:守喪居家不出。
白:報告,說明。
冀:希望。相:指代動詞賓語。相視,是說看望我們。
彼:這時盂郊可能是在常州。
時氣:節氣,天氣。
惟侍奉吉慶:惟,副詞,含有希望、祝願的意思。侍奉,指孟郊在家侍養母親。吉慶,向他老母祝福。
比:副詞,近來。劇:加劇,厲害。
無聊:沒趣味,沒意思,愁悶。
再拜:古代書信常用的致敬之詞。
【新評】
這封寫給多年老友孟郊的信,表達了作者對老友的殷切思念,對老友生活困苦而能堅持古道的深摯同情。最後說明自己寄人籬下,很不得誌,缺少知音,鬱鬱寡歡,更顯示出想與老友晤談的急切心情。隨帶介紹幾位熟人的情況,自然親切。末尾叮嚀老友保重身體,並向老友母親祝福,深情厚誼,溢於言表。感情誠摯懇切,文字素樸無華,讀後給人留下很深的印象。