【題解】

子產是春秋時候鄭國的大夫,他的心胸寬廣。開始實行其政治主張的時候,國人不理解他,於是在鄉校這個地方議論誹謗他。有人建議子產毀掉鄉校,但是子產沒有這樣做。他認為隻有別人議論了,國家的政治才能得到好的治理。終於鄭國出現了好的政治局麵。但是可惜的是子產的政治主張隻能在一國之內推行,沒有推廣到其他諸侯國。因此天下仍舊非常混亂。作者韓愈高度讚美子產,認為國家隻要有一個像子產這樣的賢人就能夠保持安定團結了。他痛恨當今的政治混亂局麵,期待出現像子產一樣的賢才來挽救危亡。作者對國家命運和人民的關心之情在此文中表露無遺。

我思古人,伊鄭之僑①。以禮相國②,人未安③其教。遊④於鄉之校,眾口囂囂⑤。或謂子產,毀鄉校則止。曰:“何患焉⑥,可以成美⑦。夫豈多言,亦各其誌。善也吾行,不善吾避。維善維否⑧,我於此視。川不可防,言不可弭⑨。下塞上聾,邦其傾矣!”既鄉校不毀,而鄭國以理。在周之興,養老乞言⑩。及其已衰,謗者使監。成敗之跡,昭哉可觀。維是子產,執政之式。維其不遇,化止一國。誠率是道,相天下君。交暢旁達,施及無垠。於虖!四海所以不理,有君無臣。誰其嗣之,我思古人。

【注釋】

①伊:句首發語詞,無意義。鄭之僑:鄭國的公孫橋。公孫橋,字子產,是春秋時候鄭國的大夫。

②以:用。相:輔助、幫助。

③安:習慣。

④遊:往來交際。

⑤囂囂:聲音喧嘩的樣子,這裏指眾人議論子產的聲音。

⑥何患:即“患何”,擔心什麽。

⑦成美:成就好事,指達到國家政治管理好的目的。

⑧否:不好。

⑨弭:消除。

⑩養老:奉養老人。乞言:請教別人讓他們發言指導。

謗:誹謗、議論。監:監視。

昭:光明、明顯。

式:榜樣。

化:教化。

率:遵循。

交:交錯。暢:暢達、通暢。旁:廣泛。

施:蔓延。

於虖:即“嗚呼”,歎詞。

理:治理。

嗣:繼承。

【譯文】

我懷念的古代仁人,是鄭國的大夫子產。他用禮法輔助治理國家,開始人們還不習慣他的那些治國方法。鄉校往來交際時,很多人說長道短。有人向子產建議,毀掉鄉校,這些議論就會平息了。子產說:“這有什麽值得憂慮的呢?議論有助於搞好政治。人們議論政事難道算是多嘴多舌嗎?不過是說出各自的看法罷了。人們認為好的我就實行,人們認為不好的我就避免。政令到底是好還是壞,我從鄉校可以看出來。江河流水不可堵塞,言論不可壓製。堵塞了下麵的言論,上麵的執政人員就成了聾子,國家就要傾覆了!”這樣鄉校終於沒有被毀掉,鄭國由於子產政治措施的得當而安定下來。在周朝興盛時期,奉養老人請他們對國家政治提出意見。等到周朝衰落的時候,派人監視批評國家政治的人。周朝成功失敗的曆史軌跡,明顯可以看出了。這位子產大夫,是執政者的榜樣。隻是他沒有遇到聖明的君主,教化隻在一個諸侯小國推行。如果遵循從鄉校輿論決定政令取舍的治國方法,輔佐一統天下的君主,能夠普遍地貫徹推行,就可以擴展到廣闊無限的境界。唉!天下不能安定的原因,是因為雖有統一的君主卻沒有像子產那樣的大臣。誰能繼承子產呢?我懷念這位古代的仁人!