【題解】
這是韓愈於貞元十一年寫給當時宰相的一封書信,表達了希望宰相推薦自己的心情。信中征引古詩、《孟子》、《尚書》中的例子,說明國家要想治理好,必須靠人才,人間的一大樂事是“樂得天下之英才而教育之”。而如今朝中的人才不多,並不是當今社會沒有人才,而是因為沒有人推薦他們的緣故,以致於天下的才士都歸隱在山林之中。因此,作者委婉地表達了希望宰相推薦自己的願望,這樣就昭示給天下的人才如今的朝廷是樂意提拔人才的朝廷,有才的人就會欣然出來做官,即使遠方的賢人也會來到。這樣國家就能治理好了。作者韓愈滿懷著報國熱情,但卻沒有得到任用,因此他毛遂自薦,希望可以“達則兼濟天下”,為國家和百姓效力。
正月二十七日,前鄉貢進士韓愈,謹伏光範門下,再拜獻書相公閣下:
《詩》之序曰:“菁菁者莪①,樂育材也。君子能長育人材,則天下喜樂之矣。”其詩曰:“菁菁者莪,在彼中阿②。既見君子,樂且有儀。”說者曰:菁菁者,盛也。莪,微草也。阿,大陵也。言君子之長育人材,若大陵之長育微草,能使之菁菁然,盛也。“既見君子,樂且有儀”雲者,天下美之之辭也。其三章曰:“既見君子,錫我百朋③。”說者曰:“百朋”,多之之辭也,言君子既長育人材,又當爵命之,賜之厚祿,以④寵貴之雲爾。其卒章曰:“泛泛楊舟,載沉載浮,既見君子,我心則休⑤。”說者曰:載,載也。沉浮者,物也。言君子之於人才,無所不取,若舟之於物,浮沉皆載之雲爾。“既見君子,我心則休”雲者,言若此,則天下之心美之也。君子之於人也,既長育之,又當爵命寵貴之,而於其才無所遺焉。孟子曰:君子有三樂,王天下不與存焉。其一曰:“樂得天下之英才而教育之。”此皆聖人賢士之所極言至論,古今之所宜法⑥者也。然則孰能長育天下之人材,將非吾君與吾相乎?孰能教育天下之英材,將非吾君與吾相乎?幸今天下無事,小大之官,各守其職,錢穀甲兵之問,不至於廟堂。論道經邦之暇⑦,舍此宜無大者焉。
【注釋】
①菁菁:草木茂盛的樣子。莪:一種多年生草本植物,即莪蒿。
②阿:大山。
③錫:通“賜”,賜給。朋:上古人用貝殼作為貨幣。五個貝殼為一串,兩串為一朋。
④以:來。
⑤休:喜、美。
⑥法:效法。
⑦暇:閑暇。
【譯文】
貞元十一年正月二十七日,前鄉貢進士韓愈,恭謹地伏在光範門下,兩次叩拜,向宰相閣下進獻文章:
《毛詩》序中說道:“茂盛的莪草,是人樂於培育的材質。君子能夠孕育幫助人才的成長,那麽天下人會對此覺得高興。”那首詩說:“茂盛的莪草,在那片丘陵上。君子看到它以後,喜歡它,覺得它有美好的形態。”鄭玄解釋說:菁菁,茂盛。莪,小草。阿,大的山陵。這是說君子能夠使人才生長孕育,就像大丘陵使小草生長孕育,能夠讓它茁壯成長,生長茂盛。“君子看到它以後,喜歡它、覺得它有美好的形態”之類的話,是天下人讚美它的言辭。詩的第三章說:“君子看到我以後,賞賜給我很多財物。”鄭玄解釋說:百朋是形容賜的東西多的詞語,這是說君子既然能夠使人才生長孕育,就應當再任命他官職爵位,賞賜給他豐厚的俸祿來重用關愛他等等。詩的最後一章說:“在水麵上航行的楊木船,或深或淺,君子看到我以後,我的心就很美好了。”鄭玄解釋說:載,裝載。沉浮,(沉或輕的)東西。這是說君子對於人才,沒有不任用的,就像船對於貨物一樣,無論輕的還是沉的都要裝載它等等。“君子看到我以後,我的心就很美好了”之類的話,是說君子如果像這樣做,天下人的心都會安樂了。君子對於人才,使他生長孕育以後,應當再任命他官職爵位來寵愛重視他,這樣就不會使他的才華有遺漏的地方了。孟子說:君子有三種樂趣,統治天下的時候就沒有人與之共存並立的了。其中之一是說:“喜歡得到天下的傑出人才來教育他。”這都是聖賢之人最合乎情理的論斷,從古到今應當效法的原則。既然這樣,那麽誰能夠使天下的人才生長孕育呢,難道不將是我的皇上和宰相嗎?誰能夠教育天下的傑出人才呢,難道不將是我的皇上和宰相嗎?幸好現在天下太平,大大小小的官員,各自履行所負的職責,關於財物收成征戰的問題,不需要拿到廟堂上去討論。講到治國的閑暇,除了培養教育人才以外,應該沒有比這更大的事情了。
今有人生二十八年矣,名不著於農工商賈之版①,其業則讀書著文,歌頌堯舜之道,雞鳴而起,孜孜②焉亦不為利。其所讀皆聖人之書,楊墨釋老之學,無所入於其心。其所著皆約③六經之旨而成文,抑④邪與正,辨時俗之所惑,居窮守約⑤,亦時有感激怨懟⑥奇怪之辭,以求知於天下,亦不悖於教化,妖**諛佞侜⑦張之說,無所出於其中。四舉⑧於禮部乃一得,三選於吏部卒無成。九品之位其可望,一畝之宮其可懷。遑遑⑨乎四海無所歸,恤恤⑩乎饑不得食,寒不得衣,濱於死而益固,得其所者爭笑之,忽將棄其舊而新是圖,求老農老圃而為師。悼本誌之變化,中夜涕泗交頤。雖不足當詩人孟子之謂,抑長育之使成材,其亦可矣;教育之使成才,其亦可矣。抑又聞古之君子相其君也,一夫不獲其所,若己推而內之溝中。今有人生七年而學聖人之道以修其身,積二十年,不得已一朝而毀之,是亦不獲其所矣。伏念今有仁人在上位,若不往告之而遂行,是果於自棄,而不以古之君子之道待吾相也,其可乎?寧往告焉,若不得誌,則命也。其亦行矣!
【注釋】
①版:名冊和戶籍。
②孜孜:努力的樣子。
③約:概括。
④抑:壓抑、抵製。
⑤約:窮困、窘迫。
⑥懟:怨怒。
⑦侜:欺騙、欺詐。
⑧舉:應試。
⑨遑遑:著急慌張匆忙的樣子。
⑩恤恤:憂愁苦悶的樣子。
濱:通“瀕”,接近。
頤:下巴。這裏泛指臉。
內:通“納”,容納。
【譯文】
現在有人長到二十八歲了,名字沒有列在農民工人商家的戶籍中,他的事業就是讀書本、寫文章,歌頌堯舜之道,雞一叫就起床,勤勤懇懇不求利益。他讀的東西都是聖人的書,楊朱、墨子、佛教、道教之類的學說,沒有進入他思想的。他寫的東西都是概括六經的主旨而著成文章、抵製邪說、歸於正統,明辨當前風俗中混淆不清的東西,在窮困的環境中生活仍然守禮,也偶爾會有感激或怨恨之類奇怪的言辭,用它們來求得天下人的理解,也不與教化相違背,妖邪諂媚放誕的說法,沒有出現於言語中的。四次在禮部應試才成功了一次,三次被吏部選拔終於沒有成績。九品官的位置隻能看著,一畝大的房子也隻能想著。焦躁不安,四海之中沒有可以作歸宿的地方,憂慮愁苦,饑餓但沒有東西吃,寒冷卻沒衣服穿,接近死亡而意誌更加堅定,已經得到官職的人爭相嘲笑他,一時間想要拋棄舊習的聖賢之書而另謀新出路,求老農民老園丁做老師。為自己原有誌向的變化而悲傷,半夜裏滿臉涕淚交流。雖然他不夠拿《詩經》與孟子的話來作比較,但如果孕育使他成才,也會成功;教育他使他成才,也會成功。或者又聽說古代的君子輔助他的君王,隻要有一個人沒有得到他應得的位置,就好像是自己把他推到水溝裏一樣。現在有人用七年學習聖賢的行事準則來修養自身,積累了二十年,但不得不在一個早上全都毀掉,這也是沒有得到他應得的位置啊。低下身子思考現在有仁德的人在高位上當官,如果不去向他通報一聲就離開,這是甘於自暴自棄,而不用古代君子的方式來對待我的宰相,那可以嗎?我寧願去稟告他,如果不得誌,那是命。也就走吧!
《洪範》①曰:“凡厥庶民,有猷②、有為、有守,汝則念之。不協於極③,不罹於咎④,皇則受之,而康而色⑤。曰:予攸好德,汝則錫⑥之福。”是皆與⑦善之辭也。抑又聞古之人有自進者,而君子不逆之矣,曰“予攸好德,汝則錫之福”之謂也。抑又聞上之設官製祿,必求其人而授之者,非苟慕其才而富貴其身也,蓋將用其能理不能,用其明理不明者耳。下之修己立誠,必求其位而居之者,非苟沒於利而榮於名也,蓋將推己之所餘,以濟其不足者耳。然則上之於求人,下之於求位,交相求而一其致焉耳。苟以是而為心,則上之道不必難⑧其下,下之道不必難其上。可舉而舉焉,不必讓其自舉也;可進而進焉,不必廉⑨於自進也。
【注釋】
①《洪範》:《尚書》中的一篇。
②猷:智謀。
③極:至,這裏指善。
④罹:遭受。咎:過錯。
⑤而:通“爾”,你。康:感激。
⑥錫:通“賜”,賜予。
⑦與:讚成。
⑧難:為難。
⑨廉:這裏用作意動詞,認為……廉價。
【譯文】
《洪範》中說:“凡是那些平民百姓,有智謀的、有作為的、有操守的,你要記著他們。有不合於善的,有不陷於惡的,做皇上的就應該任用他們,他們流露出感激的神色,表示說:我一定喜好德行,你就將爵祿賜封給我。”這都是對善的讚許。或者又聽說古代有自己推薦自己的人,君子不拒絕他,這就是表示說“我一定喜好德行,你就封賜爵祿給我。”或者又聽說上麵設置官爵俸祿,一定要選擇恰當的人選把它交給他,我不是僅僅羨慕那些財物可以使我富貴,而是想用那些職能來治理我無權治理的事,用那些明白的東西來梳理不明白的東西。下麵修養自身、行事正直、一定要求得祿位居官的人,不僅僅是被利益覆沒而求名聲的榮耀,而是想發揮自己有餘的能力來充實那些不夠的。既然這樣,那麽上麵尋找官員、下麵追求官位,取他們相互追求的交點就可以把他們的目標統一在這兒了。假如拿這個作為心態,那麽上麵的行事方式不會為難下麵,下麵的行事方式不會為難上麵。可以舉薦就舉薦,不必責備他自薦;可以進薦就進薦,不必問避自薦。
抑又聞上之化下,得其道,則勸①賞不必遍加乎天下,而天下從焉,因人之所欲為而遂推之之謂也。今天下不由吏部而仕進者幾希②矣,主上感傷山林之士有逸遺者,屢③詔內外之臣,旁求於四海,而其至者蓋闕④焉。豈其無人乎哉?亦見國家不以非常之道禮之,而不來耳。彼之處隱就閑者亦人耳!其耳目鼻口之所欲,其心之所樂,其體之所安,豈有異於人乎哉?今所以惡衣食,窮體膚,糜鹿之與處,猨狖⑤之與居,固自以其身不能與時從順俯仰,故甘心自絕而不悔焉。而方聞國家之仕進者。必舉於州縣,然後升於禮部、吏部,試之以繡繪雕琢之文,考之以聲勢之逆順,章句之短長,中⑥其程式者,然後得從下士之列。雖有化俗之方,安邊之畫⑦,不由是而稍進,萬不有一得焉。彼惟恐入山之不深,入林之不密,其影響昧昧⑧,惟恐聞於人也。今若聞有以書進宰相而求仕者,而宰相不辱焉,而薦之天子,而爵命之,而布其書於四方。枯槁沉溺魁閎寬通之士⑨,必且洋洋焉動其心,峨峨⑩焉纓其冠,於於焉而來矣。此所謂勸賞不必遍加乎天下,而天下從焉者也,因人之所欲為而遂推之之謂者也。
【注釋】
①勸:鼓勵。
②希:通“稀”,稀少。
③屢:多次。
④闕:少。
⑤狖:長尾猿。
⑥中:符合。
⑦畫:通“劃”,策劃、謀劃。
⑧昧昧:昏暗的樣子。
⑨枯槁:憔悴。魁閎:高大魁梧。寬通:心胸寬廣。
⑩峨峨:高高的樣子。
於於:悠閑高興的樣子。
【譯文】
或者又聽說上麵教化民眾,如果掌握了它的規律,那麽不必獎勵全天下的人而全天下人都會跟從,依順人想做的事情就推廣它,就是說這個情況。現在天下人不從吏部選拔而當官的人幾乎沒有,皇上傷感在隱居山林的人當中有散失遺漏的人才,幾次詔諭內外的臣子,到四方各地用其他方式尋求,但來的人還是很少。難道是沒有賢人嗎?也是因為見到國家不用特別的方式來禮遇他所以不來罷了。那些隱居閑散的人也是人!他耳目鼻口想要的東西,心裏所喜歡的東西,身體安樂的地方,難道會和平常人不同嗎?現在之所以穿舊衣、吃粗糧,身體得不到溫飽,與麋鹿相處,與猿猴同居,既然自己本來就不能拿自己去順應當時的風尚,所以心甘情願自己斷絕仕途而不後悔。而且剛剛聽說國家考官職的人,一定要被州縣舉薦,然後上升到禮部、吏部,考他駢文的對仗、音律的高低、形式的齊整,符合規定格式的人,這以後才可以跟隨在下士的行列中。即使有教化百姓的方法、安定邊疆的策略,不從這個途徑稍微進獻一點兒,一萬條也得不到一條。他隻怕進的山還不深、入的林還不密,躲得沒有蹤跡、悄無聲息,生怕被人聽說。現在如聽說有用書信進獻給宰相而求官的人,宰相不認為他羞恥,推薦給皇上,任命他爵位,向全國公布他上的文章。隱居山林默默無聞而誌向高遠、心胸寬廣的人,一定都將會高興地動這個心思,莊重地戴上有纓帶的帽子,悠然自得地前來進書。這就是所謂獎勵不必給全天下人而全天下人都會跟從的情況,這就是所謂依順人的想法來推行它的情況。
伏惟覽《詩》、《書》、《孟子》之所指,念育才錫福之所以①,考古之君子相其君之道,而忘自進自舉之罪,思設官製祿之故,以誘致山林逸遺之士。庶天下之行道者知所歸焉。小子不敢自幸,其嚐所著文,輒采其可者若幹首,錄在異卷,冀辱賜觀焉。幹黷②尊嚴,伏地待罪。愈再拜。
【注釋】
①所以:用來……的途徑、方法。
②幹黷:冒犯。
【譯文】
俯身子隻看《詩》、《書》、《孟子》的指教,思考培養人才賞賜祿位的途徑,考證古代君子輔佐君王的方式,忽視自薦自舉的羞恥,考慮設置官爵俸祿的原因,來吸引招致山林間散失遺漏的人才,那麽天下流落的人都會知道以何處為歸宿了吧。我不敢自己抱著僥幸,以前寫過的文章,就摘錄了幾篇不錯的,抄在別的紙上,希望您委屈自己看一看。冒犯您的尊嚴,我伏地等著領罪。韓愈再拜。