【題解】
這是一篇臨別贈言,文章開始就寫道從“有地數百裏”到“丈夫官至刺史,亦榮矣”,韓愈的祝賀之情溢於言表,可是作者的著眼點並非在此,而是希望崔複州上任之後能夠體察百姓的疾苦,減輕對百姓的剝削,在施行仁政上有所作為。韓愈關心百姓疾苦,為民請命的心情可見一斑。
有地數百裏,趨走之吏,自長史、司馬②已下數十人。其祿足以仁其三族③,及其朋友故舊。樂乎心,則一境之人喜;不樂乎心,則一境之人懼。丈夫官至刺史,亦榮矣。
雖然,幽遠之小民,其足跡未嚐至城邑,苟有不得其所,能自直於鄉裏之吏者,鮮矣,況能自辨於縣吏乎?能自辨於縣吏者鮮矣,況能自辨於刺史之庭④乎?由是刺史有所不聞,小民有所不宣⑤。賦有常而民產無恒⑥,水旱癘疫⑦之不期,民之豐約懸於州。縣令不以言,連帥⑧不以信,民就窮而斂愈急,吾見刺史之難為也。
崔君為複州,其連帥則於公,崔君之仁足以蘇複人⑨。於公之賢足以庸崔君。有刺史之榮,而無其難為者,將在於此乎?
愈嚐辱於公之知⑩,而舊遊於崔君,慶複人之將蒙其休澤也,於是乎言。
【注釋】
①崔複州:名字不詳,曾任複州刺史,因此稱為崔複州。
②長史、司馬:均為州刺史的佐職。
③仁:施惠。三族:指父、母、妻三族。
④刺史之庭:即剌史的衙署。
⑤宣:宣發,指百姓對當權者的不滿之情。
⑥無恒:沒有固定的成數。
⑦癘疫:瘟疫,此處泛指疾病。
⑧連帥:古代諸侯十國之長稱“連帥”,此處代之節度使。
⑨蘇:複蘇。蘇複人:把複州百姓從貧困中解救出來。
⑩辱於公之知:客氣話,承蒙對方的賞識。
休澤:恩惠。
【譯文】
有方圓幾百裏的土地,有伺候奔走的官吏,從長史、司馬以下好幾十人,俸祿足以用來施恩幹三族以及朋友故交。心中一高興,則整個轄區的人都高興,心中不高興,則整個轄區的人都畏懼。大丈夫做官做到刺史也夠榮耀的了。
然而窮鄉僻壤的小民,足跡從來沒有踏入過縣城;如果不能夠生活下去,能到鄉中小吏麵前為自己申訴的已經很少了,何況是到縣裏的官吏麵前為自己申訴呢?因此刺史有些情況就沒有辦法聽聞,而小民的有些情況也就無法上達。賦稅有一定的定額而小民的田產則是變動無常的,還有無法預料的水旱災害和瘟疫,小民的富足還是貧困就完全由州裏控製了。但是縣令不向州裏報告,節度使不信任州裏,小民離貧窮是越來越近而賦稅的征收卻越來越緊急,可見刺史實在是難做啊!
崔君任複州刺史,他上麵的節度使是於公。崔君的仁德,足以把複州人民從貧窮中解救出來,於公的賢德足以讓崔君得到信任,有著刺史的榮耀,而沒有刺史上下受牽製的難處,將體現在這裏吧。
我曾承蒙於公的賞識,過去又和崔君做過朋友,我很高興複州的百姓將蒙受刺史的恩惠,於是就說了這些話。