【題解】

本文寫於貞元二十年,當時韓愈因上奏《禦史台上論天旱人饑狀》,請求朝廷免除當地百姓當年的賦稅,等來年再進行繳納,因此得罪了權貴,被貶為連州陽山縣令。燕喜亭在連州,貞元二十年,王仲舒由禮部員外郎貶為連州司戶參軍,修建此亭,韓愈為其命名,並作記。

太原王弘中①在連州,與學佛人景常、元慧遊②,異日從二人者,行於其居③之後,丘荒之間,上高而望,得異處焉。斬茅④而嘉樹列,發石而清泉激⑤,輦糞壤⑥,燔椔翳⑦。卻立而視之,出者突然成丘⑧,陷者呀然⑨成穀,窪者為池,而闕者為洞,若有鬼神異物陰來相之⑩。自是宏中與二人者,晨往而夕忘歸焉,乃立屋以避風雨寒暑。既成,愈請名之,其丘曰“俟德之丘”,蔽於古而顯於今,有俟之道也;其石穀曰“謙受之穀”,瀑曰“振鷺之瀑”,穀言德,瀑言容也;其土穀曰“黃金之穀”,瀑曰“秩秩之瀑”,穀言容,瀑言德也;洞曰“寒居之洞”,誌其人時也;池曰“君子之池”,虛以鍾其美,盈以出其惡也;泉之源曰“天澤之泉”,出高而施下也;合而名之以屋曰“燕喜之亭”,取詩所謂“魯侯燕喜”者頌也。

於是州民之老,聞而相與觀焉,曰:吾州之山水名天下,然而無與“燕喜”者比。經營於其側者相接也,而莫直其地。凡天作而地藏之,以遺其人乎?弘中自吏部郎貶秩而來,次其道途所經,自藍田入商洛,涉淅湍,臨漢水,升峴首以望方城;出荊門,下岷江,過洞庭,上湘水,行衡山之下;繇郴逾嶺,猿狖所家,魚龍所宮,極幽遐瑰詭之觀,宜其於山水飫聞而厭見也。今其意乃若不足,《傳》曰:“智者樂水,仁者樂山。”弘中之德,與其所好,可謂協矣。智以謀之,仁以居之,吾知其去是而羽儀於天朝也不遠矣。遂刻石以記。

【注釋】

①王弘中:王仲舒,字弘中。

②學佛人:信佛之人。景常、元慧:不詳其人。

③其居:指景常、元慧的住所。

④斬茅:割去茅草。

⑤發石:撥開石頭。激:噴湧。

⑥輦:古代用人拉的車。糞壤:汙穢之物。輦糞壤,用人拉走汙穢之物。

⑦燔:焚燒。椔翳:泛指幹枯而死的雜樹。

⑧出者:高出來的地方。突然:突起的樣子。

⑨陷者:地陷下去的地方。呀然:裂開的樣子。

⑩陰來:暗中來。相之:幫助它們。

俟:等待。俟德:具有耐心等待的道德品質。

石穀:由岩石形成的山穀。

土穀:由沃土形成的山穀。

秩秩之瀑:瀑布被安排得秩序井然。

入時:進洞的季節。

虛:指池的容量很大。比喻主人有君子的氣量。鍾:聚集。

出其惡:排除其不好的品行。

詩:即《詩經》。魯侯燕喜:《詩經·魯頌·閟宮》中記載,魯僖公在宮中宴飲,使妻子很美,母親長壽。和群臣歡宴,則使大臣們和諧相處,因而魯國昌盛繁榮。魯僖公既多壽福,那就祝願他永遠年輕。

吏部郎:王弘中原為吏部員外郎。

藍田:陝西省藍田縣。商:唐代的商州。洛:指河南洛陽。

浙:浙水。涉浙湍:涉過湍流的淅水。

漢水:即今天的漢水,在湖北省漢口流入長江。

峴首:峴首山,又名峴山,在湖北省襄樊市。

方城:山名,在今湖北省竹山縣東南。

荊門:荊門山,在今湖北省宜都縣西北的長江南岸。

岷江:即長江。

洞庭:洞庭湖,在湖南省。

湘水:即湖南省的湘江。

郴:唐代的郴州,治所在今湖南省郴州市。嶺:此處指五嶺。

狖:猿類動物,此處指山。

飫:飽。

【譯文】

太原王仲舒在連州,和佛教徒景常、元慧有來往。他日,王仲舒跟著兩個人來到他們住所的後麵,在荒丘之中,登高遠眺,看到一個景物異常之地。割去茅草,顯露出一排排美好的樹林;撥開亂石,清澈的泉水噴湧而出,用車將汙穢之物拉走,焚燒掉幹枯死的雜樹。後退站立而看:高出之處突起成為小山丘,低下去的地方斷裂成為山穀,低窪地成為池子,而殘缺之處即成為洞,好像是有鬼神等非人力因素來暗中幫助他們,令他們找到這處景致一樣。從此,王仲舒和兩位佛教徒每天早上就去,而到了天黑仍忘記回去,於是就建了這個亭子來躲避風雨寒暑。屋子建成之後,韓愈請求為其取名。其山丘叫做“俟德之丘”,它昔日一直被掩蔽,而今天才將光輝顯露出來,符合了等待之道;其由石頭形成的穀叫做“謙受之穀”,瀑布叫做“振鷺之瀑”,穀名是說它的德行,瀑布是說它的外貌;其由沃土形成的穀叫做“黃金之穀”,瀑布叫做“秩秩之瀑”,穀名是說它的外貌,瀑布是說它的德行;洞名叫做“寒居之洞”,是記其進入洞中的季節。其池名叫“君子之池”,是說他如同君子一樣,氣度弘大而懷有美好之德;其泉水之源叫做“天澤之泉”,泉水來源於高處而實惠於低處;合起來給這個亭子起名為“燕喜之亭”,這是取《詩經·魯頌·宮》中所說的“魯侯燕喜”的稱頌之意。

於是,州裏百姓中的老者,聽到這個消息之後都結伴前來觀看,說:我們州裏的山水天下聞名,然而沒有可以和“燕喜”相媲美的。在“燕喜”附近做農活的人,他們的山水土地和“燕喜”相接,但是沒有人認識到這個地方的價值,大概是大自然創造了這種勝景,而大地將其收藏起來,準備送給應該得到這個地方的人吧!王弘中自吏部員外郎貶官來到這裏,依次記錄了從長安到連州途經之地:自藍田縣進入商州洛陽地區,渡過湍急的淅水,來到漢水邊,登上峴首山遙望方城山;走出荊門山,沿岷江而下,經過洞庭湖,沿湘江而上,行於衡山之下;再從郴州越過五嶺,猿猴類動物所居住的山,魚龍所棲息的水,看盡了幽遠荒涼之地的種種景觀,他對於山水景物的厭煩是理所當然的了。但是從他修建燕喜亭的意圖來看,又好像是還沒有看夠。《論語·雍也》中說:“智者樂水,仁者樂山。”王弘中的品德和他的愛好,可以說是十分的和諧一致了。王弘中以他的智慧謀劃了修建亭子一事,以其仁義之德遊賞了此亭,我知道他要離開連州回到朝廷進居高官的日子已經不遠了。於是就刻石記下了這件事。