【題解】

這首詩大約作於元和十、十一年間,是一首描寫欣賞音樂的詩歌。全詩可分為兩大段。前十句為第一大段,以一連串的比喻,將穎師所彈奏的優美琴聲形容得惟妙惟肖,把讀者引入琴聲所創造的音樂意境之中。“昵昵兒女語,恩怨相爾汝”形容聲音的輕柔細膩;“劃然變軒昂,勇士赴敵場”形容聲音突然變得高亢激昂;“浮雲柳絮無根蒂,天地闊遠隨飛揚”,以浮雲柳絮的輕盈來形容聲音的輕緩、悠揚、遼遠。“喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰”,琴聲先是如百鳥鳴叫喧鬧,突然一隻孤鳳引吭高歌,形容聲音的嘹亮。“躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強”,形容聲音的起伏跌宕。運用了通感的手法,溝通了人的視覺和聽覺,給人以美的享受。後八句是第二部分。該部分主要寫詩人聽琴過程中的複雜心情。從自己不懂音樂,到被穎師的琴聲所吸引,再到被琴聲感動得痛哭流淚,最後禁不住琴聲所引起的感情波瀾,而要求穎師不要再彈琴了,從側麵展示了穎師彈琴技藝的高超。此詩和白居易的《琵琶行》、李賀的《李憑箜篌引》各有獨創性而異曲同工,都是摹聲傳情的傑作。

【原文】

昵昵兒女②語,恩怨相爾汝③。

劃然④變軒昂,勇士赴敵場。

浮雲柳絮無根蒂⑤,天地闊遠隨飛揚。

喧啾⑥百鳥群,忽見孤鳳凰。

躋攀⑦分寸不可上,失勢一落千丈強。

嗟餘有兩耳,未省聽絲篁⑧。

自聞穎師彈,起坐在一旁。

推手遽⑨止之,濕衣淚滂滂⑩。

穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸!

【注釋】

①師:是對佛教徒的通稱。穎:名字。來自天竺,元和間曾在長安,以彈琴著名。

②昵昵:親密的樣子。兒女:此處指相愛的少男少女。

③相爾汝:關係親密,彼此以爾、汝相稱。

④劃然:突然。

⑤根蒂:根底。

⑥喧啾:百鳥鳴叫喧鬧。

⑦躋:登。躋攀:攀登。

⑧未省:不懂。絲篁:即絲竹,即弦樂器和管樂器,這裏泛指音樂。

⑨遽:急促。

⑩滂滂:水流淌的樣子,此形容流淚的樣子。

能:擅長彈琴。

冰炭置腸:冰極冷,炭(火)極熱,指兩種相反的情感劇烈衝擊。

【譯文】

琴聲嫋嫋升起,輕柔細屑,仿佛熱戀中的少男少女耳鬢廝磨,竊竊私語。可是刹那間,音調陡然一變,變得昂揚激越起來,就好像是勇猛的戰士揮戈躍馬,雄赳赳、氣昂昂地衝入了戰場,氣勢磅礴,威武雄壯。接著又轉成了舒緩、悠揚,好像片片白雲安閑悠然地飄**在蔚藍的天空,也像是那沒有根底的柳絮隨風飄**,讓人也開始跟著神遊四方。驀地聲音突然喧鬧嘈雜,好像是百鳥在齊鳴啁啾,一聲高亢嘹亮的鳴叫突然響起,原來是在眾鳥之中的一隻鳳凰翩然高舉引吭長鳴。這隻不甘與凡鳥為伍的孤傲的鳳凰一心向上登攀,攀登卻是那樣艱難,失勢跌落下來有一千多丈。可歎啊,我空有耳朵一雙,對音樂實在是不怎麽懂得欣賞。可是聽了你這忽柔忽剛的琴聲,我不由自主地坐到了你的身旁。我伸出手突然阻止你繼續彈奏下去,因為滂沱的淚水早已經打濕了我的衣裳。穎師你彈奏的本領太高明了,使我的心時而如火熱,時而又像寒冰。我的感情劇烈波動得再也禁受不住了。