漢字注音經曆了漫長的曆史發展。從最初的音節整體描述,到聲韻二分的反切注音,到音節中切分聲調的紐四聲法注音,再到注音字母和漢語拚音方案,每一步都是當時學術背景和曆史的反映,都是多元文化相互碰撞的結果。
中國最早給漢字注音的是東漢的許慎。在其編撰的字典《說文解字》中,當他認為某些字應該注明讀音時,就用直音法為其注音(用另一個音同或相近的字代替)。但這種方法有缺陷,如陳澧《切韻考·通論》:“古人音書,但曰讀若某,讀與某同。然或無同音之字,則其法窮;或雖有同音之字,而隱僻難識者,則其法又窮。”後來產生了聲韻二分的反切注音,在此基礎上再加上聲調,就是紐四聲法注音。
這一時期的注音以漢字為主,音標化注音要晚些。明朝時,中國與西洋列國通商,萬曆年間,一些天主教徒為傳教來到中國。為了學習漢語,他們用拉丁和羅馬字母給漢字注音。當時鼎鼎大名的意大利傳教士利瑪竇於1605年在北京出版了《西字奇跡》一書。羅常培根據該書的漢字與拉丁文對照的譯文,整理出一個包括26個聲母和44個韻母的漢語拚音方案。1626年,法國耶穌會傳教士金尼閣(1610年來華)在杭州又出版了《西儒耳目資》,在利瑪竇的注音方案基礎上做了一定的修改。後人稱之為“利金方案”,打開了漢字音標化、音素化注音的大門。
從明朝、清朝到新中國成立,幾百年間產生了幾十種拚音方案。這些音標注音字母有漢字筆畫式、速記符號式、拉丁字母、數碼式、自造符號式等;從音節的拚音方式看,有聲韻雙拚製、音素製、三拚製等。
到新中國成立後,漢字的注音方式才得到統一。1955年,在北京召開的全國性現代漢語規範問題學術會議公布了《漢語拚音方案》,後經1958年全國人民代表大會第五次會議通過。至此,漢字注音、記音才走上規範化道路。