韓愈
【原文】
一封朝奏九重天,夕貶潮陽路八千。
本為聖朝除弊政,敢將衰朽惜殘年。
雲橫秦嶺家何在,雪擁藍關馬不前。
知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。
【譯注】
早朝時一封諫迎佛骨的奏疏,激起天子的暴怒,傍晚降下聖旨將我貶謫到八千裏外遙遠的潮州。想為國家革除有害的弊政竟遭此橫禍,木已成舟怎敢愛惜自己的殘生。終南山白雲漠漠遮斷家鄉的去路,韶關大雪紛飛馬都不肯向前。我知道你遠道而來自有一番情意,前途未測準備在這瘴癘之地收拾我的屍骨吧。
【賞析】
韓愈一生,以辟佛為己任。元和十四年(公元819年)正月(韓愈時為刑部侍郎)上《論佛骨表》,力諫唐憲宗“迎佛骨入大內”。表中說到東漢以來,帝王奉佛,結果亂亡相繼,年壽不長。力勸憲宗燒棄佛骨。憲宗十分惱火,要處韓愈以極刑。經裴度等人說情,才改貶為潮州刺史。韓愈在貶謫途中,韓湘趕來相送。詩人以悲憤的口吻向侄孫傾訴了遠謫的淒惻心情。詩的首二句訴說被貶經過,隻是因為一封奏章,就被貶往邊地潮陽,且是朝奏夕貶,說明差別巨大,得罪之快!敘事中已露不平。三、四句用議論手法剖白上表用心,說他為了替皇上除掉弊端,才冒死上書,結果未被采納。兩句詩字字沉痛。五、六句寫他南行時的憂傷,雲橫秦嶺,歸宿難料;雪擁藍關,馬亦不前,說明了自己遭貶途中的艱難險阻。最後二句寫到此一去生死未卜,定會死在潮陽,表露了詩人心灰意冷、生死未卜的迷惘心情。