曾鞏
【導讀】
本文是作者給兩個年輕人寫的贈序。文章針對黎安二生因循古道,苦讀聖賢書,而被鄉人恥笑,提出二人不應與世俗同流合汙,而應堅持學習古文。曾鞏是北宋古文運動的領袖人物之一。他提出作文要誌於道,不取悅於世俗,不要怕嘲笑,這是一項很重要的主張。文章從“迂闊”二字生發出一篇議論,結合自己的體會娓娓而談,循循善誘。文章言簡而意賅,事備而理明。
趙郡蘇軾〔1〕,予之同年友也。〔2〕自蜀以書至京師遺予〔3〕,稱蜀之士曰黎生、安生者。既而黎生攜其文數十萬言,安生攜其文亦數千言,辱以顧予。讀其文,誠閎壯雋偉〔4〕,善反複馳騁,窮盡事理,而其材力之放縱,若不可極者也。二生固可謂魁奇特起之士,而蘇君固可謂善知人者也。
頃之,黎生補江陵府司法參軍〔5〕,將行,請予言以為贈。予曰:“予之知生,既得之於心矣,乃將以言相求於外邪?”黎生曰:“生與安生之學於斯文〔6〕,裏之人皆笑以為迂闊〔7〕。今求子之言,蓋將解惑於裏人。”予聞之,自顧而笑。夫世之迂闊,孰有甚於餘乎?知信乎古,而不知合乎世;知誌乎道,而不知同乎俗,此予所以困於今而不自知也。世之迂闊,孰有甚於予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患為笑於裏之人〔8〕。若予之迂大矣,使生持吾言而歸,且重得罪〔9〕,庸詎止於笑乎?然則若予之於生,將何言哉?謂予之迂為善,則其患若此;謂為不善,則有以合乎世,必違乎古,有以同乎俗,必離乎道矣。生其無急於解裏人之惑,則於是焉,必能擇而取之。遂書以贈二生,並示蘇君,以為何如也。
【注釋】
〔1〕趙郡:治所在今河北趙縣。〔2〕同年:舊稱同科考中的人為同年。〔3〕“自蜀”句:蘇軾扶父喪回原籍眉山,給曾鞏寫的信。〔4〕閎(hóng)壯:宏大。〔5〕補:舊指官吏有缺額時選員補充。司法參軍:負責獄訟的地方低級官員。〔6〕斯文:指當時歐陽修、蘇軾等所倡導的古文。〔7〕迂闊:不切實際。〔8〕患:擔心。〔9〕重:更加。
【譯文】
趙郡人蘇軾,是我同科中試的好友。他從蜀地寫了一封信帶到京城送給我,稱讚蜀地的讀書人黎生和安生。不久黎生帶著他的文章幾十萬字,安生也帶著他的文章幾千字,屈尊來看望我。我讀他們的文章,確實是氣魄宏大言辭雋偉,善於縱橫馳騁,詳盡透徹地說明事理,而他們才力的奔放縱逸,仿佛沒有盡頭一樣。這兩位確實稱得上是奇偉卓越的人士,而蘇君確實稱得上是善於發現人才的人。
不久,黎生補官為江陵府司法參軍,將要出發,請我寫幾句話作為贈言。我說:“我對你的了解,已經在內心深處知道了,難道還要我用外在的言語表達出來嗎?”黎生說:“我與安生學習古文。鄉裏的人都嘲笑我們,認為我們迂闊。現在請求您的贈言,是為了解除鄉裏人的困惑。”我聽了這話,自己看著好笑。要說世上的迂闊,還有比我更嚴重的嗎?我隻知道相信古代的東西,而不知道要符合當世;隻知道有誌於道,而不知道與世俗一致,這就是我在當世遭受困頓卻自己還不領悟的原因。世上的迂闊,還有誰比我更嚴重的呢?現在你們的迂闊,隻是因為所寫的文章與世俗不相近,這是迂闊中小的,所擔心的不過是為鄉裏人所嘲笑。像我的迂闊,那就太大了,假使你們把我的話帶著回去,將更加得罪於世俗,哪裏隻是遭到嘲笑而已呢?那麽像我這樣的對你們將說些什麽話呢?如果說我的迂闊是好事,那麽就會有這樣的害處;如果說我的迂闊是不好的,那麽就迎合世情,但必然違背古人的信條,和世俗相同,但必然背離道的準則。請你們不要急於為鄉裏人解除困惑,那麽在這件事上,就必然會做出選擇和取舍。我就把這些話寫下來贈給兩位,並請給蘇君一看,認為我的看法如何。