“三腳貓”常用來比喻略知皮毛、學藝不精的人。關於這個詞語的來曆,曆來說法頗多。最早見於宋代《白寶總珍集合》:“物不中謂之三腳貓。”意思是不中用的東西叫“三腳貓”,引申為學藝不精,粗通皮毛的人。

元末明初陶宗儀的《南村輟耕錄》:“張明善作北樂府《水仙子》譏時雲:“說英雄,誰英雄;五眼雞,岐山鳴鳳;兩頭蛇,南陽臥龍;三腳貓,渭水非熊。”意思是學藝不精之人(三腳貓,之前已有此義)卻被當成像渭水河畔薑子牙那樣的人才。非熊,同飛熊,薑尚的號。

民間傳說這個詞語來自江浙一帶的方言。清代光緒年間,有位老艄公身強體壯。每次船泊於上海灘南碼頭後,就在碼頭前麵的空地上習武賣藝。他精通十八般兵器,雙手可以舉起船上兩隻各重30公斤的三腳鐵錨,並且舞弄如飛。老艄公一時名噪上海灘,很多練武愛好者慕名前來拜師學藝,老艄公都很高興地收下他們。後來艄公離去,他的許多徒弟仍在碼頭空地舞弄三腳鐵錨,但沒有一個能達到當年老艄公那樣爐火純青的地步。於是,人們便戲稱對某種技藝懂而不精的人為“三腳鐵錨”,後簡稱為“三腳錨”。“錨”和“貓”又諧音,時間長了,“三腳錨”就被訛傳為“三腳貓”了。