【原文】

陽貨①欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚②。孔子時其亡③也,而往拜之。遇諸塗④,謂孔子曰:“來,予與爾言”曰:“懷其寶而迷其邦⑤,可謂仁乎?”曰:“不可。“好從事而亟⑥失時,可謂智乎?”曰:“不可。“日月逝矣,歲不我與⑦。”孔子曰:“諾,吾將仕矣。”

【注釋】

①陽貨:又叫陽虎,季氏的家臣。②歸孔子豚:歸,同“潰”,贈送。豚,小豬。贈給孔子一隻小豬。③時其亡:等他外出的時候。④遇諸塗:塗,同“途”,道路。在路上遇到了他。⑤迷其邦:聽任國家迷亂。⑥亟:音同“即”,屢次。⑦與:在一起,等待。

【譯文】

陽貨想見孔子,孔子不見,他便送給孔子一隻熟乳豬,想讓孔子去他家致謝。孔子乘他不在家時,去拜謝。卻在半路上遇見了,他對孔子說:“來,我有話要跟你說。”孔子走過去,他說:“自己身懷本領卻任憑國家混亂,這樣能叫作仁嗎?”孔子說:“不能。”(陽貨)說:“想做大事卻總是不去把握機遇,能叫作明智嗎?”(孔子回答)說:“不能。”(陽貨)說:“時光一天天過去,歲月不等人啊。”(孔子)說:“好吧,我準備做官了。”

【賞析】

孔子有意在陽貨不在家時去回拜他,可碰巧又在路上遇見了,隻好忍受奚落,唯唯諾諾,非常狼狽。孔子這樣低聲下氣、忍氣吞聲,應該是為了保全其身。

【原文】

子曰:“性相近也,習相遠也。”

【譯文】

孔子說:“人的本性是相近的,隻是習俗的不同使人有了差別。”

【賞析】

“人之初,性本善”。因此說人的本性是相近的,所不同的是後天的努力導致了個體的差異性。所以本章孔子還是在強調後天的努力。

【原文】

子曰:“唯上智與下愚不移。”

【譯文】

孔子說:“隻有上等人的聰明和下等人的愚昧是不可改變的。”

【賞析】

這裏孔子似乎有劃分等級之嫌,這種觀念如果用階級分析的方法去看待,則有其歧視甚至侮辱勞動民眾的一麵,因此我們應當區別對待。

【原文】

子之武城①,聞弦歌②之聲。夫子莞爾而笑曰:“割雞焉用牛刀?”子遊對曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學道則愛人,小人學道則易使也。’”子曰:“二三子,偃之言是也,前言戲之耳。”

【注釋】

①武城:魯國的一個小城,子遊任武城宰。②弦歌:弦,琴瑟等彈奏樂器。以琴瑟伴奏歌唱。

【譯文】

孔子去武城,聽到彈琴唱歌的聲音。孔子微微一笑說:“殺雞哪用得上宰牛的刀?”子遊回答說:“以前我聽先生說過:‘君子學習禮樂就會愛護別人,小人學習禮樂就會指揮別人。’”孔子說:“同學們,子遊說得對,剛才我是在開玩笑。”

【賞析】

孔子的話其實是非常有道理的,並非在開玩笑。但孔子又不好認真如此說,因此說自己是在開玩笑。

【原文】

公山弗擾①以費叛,召,子欲往。子路不悅,曰:“末之也已②?何必公山氏之之也③?”子曰:“夫召我者而豈徒④哉?如有用我者,吾其為東周乎?”

【注釋】

①公山弗擾:人名,又稱公山不狃,字子洩,季氏的家臣。②末之也已:末,無。之,到、往。末之,無處去。已,算了。③之之也:第一個“之”字無意義,第二個“之”字是去到的意思。④徒:徒然,空無所據。

【譯文】

公山弗擾占據費邑反叛,來召孔子,孔子準備去。子路不高興地說:“沒地方去就算了,何必要到他那裏去?”孔子說:“他來召我,難道隻是說空話?如果有人肯用我,我也許就會在東方複興周禮,建設一個東方的周朝。”

【賞析】

孔子常教人以“經”,自己卻行“權”不已,難怪子路會不高興。結合前幾章我們不難看出孔子亦是常人:說了真話,經不住問,隻好說是開玩笑。想做官幹事,經不住問,隻好勉強說些道理。

【原文】

子張問仁於孔子,孔子曰:“能行五者於天下,為仁矣。“請問之?”曰:“恭、寬、信、敏、惠,恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人。”

【譯文】

子張問仁,孔子說:“能在天下推行五種品德,就是仁了。”子張問:“哪五種?”孔子說:“莊重、寬厚、誠實、勤敏、慈惠,莊重就不會受侮辱,寬厚就會得到擁護,誠實就會受到重用,勤敏就會獲得成功,慈惠就會有本錢使用人。”

【賞析】

子張是孔子的弟子中非常熱衷於政治的門徒之一,因此孔子回答他什麽是“仁”的時候與回答其他人時不一樣,可謂是因材施教。

【原文】

佛肸①召,子欲往。子路曰:“昔者由也聞諸夫子曰:‘親於其身為不善者,君子不入也。’佛肸以中牟②叛,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰堅乎,磨而不磷③;不曰白乎,涅④而不緇。吾豈匏瓜⑤也哉?焉能係而不食?”

【注釋】

①佛肸:音同“必西”,晉國大夫範氏的家臣。②中牟:地名,在晉國。③磷:損傷。④涅:一種染料。⑤匏瓜:一種不能吃的瓜。

【譯文】

佛肸召孔子去,孔子想去。子路說:“以前我聽先生說過:‘親自做了壞事的人那裏,君子是不去的。’佛肸占據中牟反叛,你卻要去,這怎麽解釋呢?”孔子說:“對,我說過這些話。沒聽說過堅硬的東西磨也磨不壞嗎?沒聽說過潔白的東西染也染不黑嗎?我豈能像個匏瓜?光掛在那裏而不讓人吃呢?”

【賞析】

結合前幾章我們不難看出孔子亦是常人:說了真話,經不住問,隻好為自己作辯解。

【原文】

子曰:“由也,汝聞六言六蔽矣乎?”對曰:“未也。“居①,吾語汝。好仁不好學,其蔽也愚②;好智不好學,其蔽也**③;好信不好學,其蔽也賊④;好直不好學,其蔽也絞⑤;好勇不好學,其蔽也亂;好剛不好學,其蔽也狂。”

【注釋】

①居:坐。②愚:受人愚弄。③**:**。好高鶩遠而沒有根基。④賊:害。⑤絞:說話尖刻。

【譯文】

孔子說:“仲由啊,你聽說過六種品德和六種弊病嗎?”子路回答說:“沒有。”孔子說:“坐下,我告訴你。好仁德不好學,它的弊病是愚蠢;好智慧而不好學,它的弊病是放縱;好誠信而不好學,它的弊病是害人;好直率而不好學,它的弊病是刻薄;好勇敢而不好學,它的弊病是破壞;好剛強不好學,它的弊病是狂妄。”

【賞析】

應該說六種品德都是好品德,但如果不加強學習,善於運用,仍然有重大弊病。孔子的這席話是現實地處理人際關係和培育人性狀態的實用教導。

【原文】

子曰:“小子,何莫學夫詩?詩,可以興①,可以觀②,可以群③,可以怨④。邇之事父,遠之事君;多識於鳥獸草木之名。”

【注釋】

①興:激發感情的。②觀:觀察了解天地萬物與人間萬象。③群:合群。④怨:諷諫上級,怨而不怒。

【譯文】

孔子說:“同學們,為什麽不學習《詩》呢?學習《詩》可以激發熱情,可以提高洞察世間萬物的能力,可以更加合群,可以使人懂得怎樣去諷諫上級。近可以用來侍奉父母,遠可以侍奉君主,還可以多知道一些鳥獸草木的名字。”

【賞析】

這裏是孔子針對年輕人不愛學習而發的感慨。

【原文】

子謂伯魚曰:“汝為《周南》、《召南》①矣乎?人而不為《周南》《召南》,其猶正牆麵而立②也與。”

【注釋】

①《周南》、《召南》:《詩經·國風》中篇名。周南和召南都是地名。這是當地的民歌。②正牆麵而立:麵向牆壁站立著。

【譯文】

孔子對伯魚說:“你學習過《周南》、《召南》嗎?一個人如果不讀《周南》、《召南》,就好像麵對著牆站著而無法前進一樣。”

【賞析】

“猶正牆麵而立”是說不能前進,人不學習自然就不會進步,孔子教育伯魚的這段話也很值得我們深思。

【原文】

子曰:“禮雲禮雲,玉帛雲乎哉?樂雲樂雲,鍾鼓雲乎哉?”

【譯文】

孔子說:“禮呀禮呀,隻是說的玉帛之類的禮器嗎?樂呀樂呀,隻是說的鍾鼓之類的樂器嗎?”

【賞析】

“禮樂”不在外表,而在整套製度,特別是在內心情感。即“禮”歸於“仁”,這是《論語》反複強調的。

【原文】

子曰:“色厲而內荏①,譬諸小人,其猶穿窬②之盜也與?”

【注釋】

①色厲內荏:厲,威嚴。荏,虛弱。外表嚴厲而內心虛弱。②窬:音同:“魚”,洞。

【譯文】

孔子說:“外表嚴厲而內心怯懦的人,用小人作比喻,就像是挖牆洞的小偷吧!”

【賞析】

這是一個生動的比喻,表麵上煞有介事地批判別人,而內心卻誠惶誠恐者大有人在。因此我們要正確區分君子與道貌岸然的偽君子。

【原文】

子曰:“鄉願①,德之賊也。”

【注釋】

①願:老好人。

【譯文】

孔子說:“老好人是沒有道德修養的偽君子,是敗壞道德的人。”

【賞析】

孔子所說的“鄉願”,就是指那些表裏不一的偽君子,這些人欺世盜名,卻可以堂而皇之地自我炫耀。孔子反對“鄉願”,就是主張以仁、禮為原則,隻有仁、禮,可以使人成為真正的君子。

【原文】

子曰:“道聽而途說,德之棄也。”

【譯文】

孔子說:“在路上聽到傳言就到處去傳播,這是道德所唾棄的。”

【賞析】

道聽途說是一種背離道德準則的行為,不去研究了解事情的真相,隻局限於了解皮毛知識是遠遠不夠的。我們做學問的時候更是要注意不能道聽途說,而應去仔細探究事情的真實麵貌。

【原文】

子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。苟患失之,無所不至矣。”

【譯文】

孔子說:“卑鄙小人可以共事嗎?這種人沒得到官職時,怕得不到;得到官職後,又怕失去。一旦害怕失去他所擁有的官職,他什麽事都能幹得出來。”

【賞析】

本章中孔子斥責了那些一心想當官,在沒有得到官位時總擔心得不到,一旦得到又怕失去的人。這樣的人往往不擇手段以求達到目的,我們要注意防範,以免遭受不白之冤。

【原文】

子曰:“古者,民有三疾;今也,或是之無也。古之狂也肆①,今之狂也**②;古之矜也廉③,今之矜也忿戾④;古之愚也直,今之愚也詐而已矣。”

【注釋】

①肆:放肆,不拘禮節。②**:**,不守禮節。③廉:不可觸犯。④戾:火氣太大,蠻橫不講理。

【譯文】

孔子說:“古人有三種偏激的毛病,現在的人或許沒有這些毛病了,或許有也跟原來都不一樣了:古代的狂人肆意直言,現在的狂人卻是**不羈;古代的高傲者難以接近,今天的高傲者卻是凶惡蠻橫;古代的愚人天真直率,今天的愚人卻是狡詐無賴。”

【賞析】

時代在不斷發展,好的在發展,壞的亦是如此。文中所說的三種毛病現下不但沒有改變,反而有增無減,愈益加重,這就需要用道德的力量加以懲治。

【原文】

子曰:“巧①言令②色③,鮮矣仁。”

【注釋】

①巧:好的、美妙的。②令:善於。③色:臉色。

【譯文】

孔子說:“花言巧語、滿臉堆笑的人,很少有仁愛之心。”

【賞析】

本章從反麵闡述了什麽是非仁,即花言巧語,工於辭令。從根本上講,“巧言令色”有欺騙和偽裝性質,事實證明,凡是采用欺騙和偽裝手段的,他所欲達到的一定是罪惡的目的,因此說“巧言令色”即是非仁。孔子和儒家注重人的實際行動,特別強調人應當言行一致,力戒空談浮誇,心口不一。這種踏實態度和質樸精神正是孔子教給我們如何生活的經驗之談!

【原文】

子曰:“惡①紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂也,惡利口之覆邦家者。”

【注釋】

①惡:音同“霧”,厭惡。

【譯文】

孔子說:“我厭惡用紫色代替紅色,厭惡用鄭國的聲樂攪亂雅樂,厭惡用妖言顛覆國家。”

【賞析】

本章依然可以看出孔子對周禮的無限懷念,即便是換了朝服的顏色也覺得不能接受,非常厭惡。

【原文】

子曰:“予欲無言。”子貢曰:“子如不言,則小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四時行焉,百物生焉,天何言哉?”

【譯文】

孔子說:“我想不說話了。”子貢說:“您如果不說話,誰教我們知識呢?”孔子說:“天說過什麽話了嗎?天不說話,照樣四季運行,百物生長,天說過什麽話了嗎?”

【賞析】

孔子的這段話蘊涵了很深的哲學意義。天下所有的道都藏在了世間的萬物中,隻等著人們去發現了解而已。

【原文】

孺悲①欲見孔子,孔子辭以疾。將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。

【注釋】

①孺悲:魯國人,魯哀公曾派他向孔子學禮。

【譯文】

孺悲想見孔子,孔子推說有病不見。傳話的人剛出門,孔子就取瑟彈唱起來,(故意)讓他聽見。

【賞析】

這似乎是孔子在故意用言行不一來教育孺悲,孔子為何要這樣做,我們無從考證。

【原文】

宰我問:“三年之喪,期已久矣,君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊穀既沒,新穀既升,鑽燧改火①,期可已矣。”子曰:“食夫稻②,衣夫錦,於汝安乎?”曰:“安。“汝安則為之。夫君子之居喪,食旨③不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也,今汝安則為之。”宰我出,子曰:“予之不仁也,子生三年,然後免於父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也。予也有三年之愛於其父母乎?”

【注釋】

①鑽燧改火:古人鑽木取火,四季所用木頭不同,每年輪一遍,叫改火。②食夫稻:古代北方幹旱,稻米少,因此大米很珍貴。文中意為說吃好的。③旨:甜美,指吃好的食物。

【譯文】

宰我問:“三年守孝期太長了,君子三年不行禮儀,禮儀必然敗壞;三年不演奏音樂,音樂必荒廢。陳穀吃完,新穀又長,鑽木取火的老方法也該改一改了,守孝一年就夠了。”孔子說:“一年過後吃香米飯,穿錦緞的衣服,你心安嗎?”宰我說:“心安。”孔子說:“你心安你就那樣做吧。君子守孝,吃魚肉也不覺得香,聽音樂也不覺得快樂,住在家裏也不覺得安心,所以不做。現在你心安,那麽你就做吧。”宰我走後,孔子說:“宰我真不仁德,嬰兒三歲後才能離開父母的懷抱。三年的服喪期,是天下通行的服喪期。難道他沒得到過父母三年的懷抱之愛嗎?”

【賞析】

對子女為父母守喪三年的習慣孔子持肯定態度,認為是必須的。所以,他批評宰我“不仁”。其實在孔子之前,華夏民族就已經有為父母守喪三年的習慣,經過儒家在這個問題上的道德製度化,一直沿襲到今天。這是以“孝”的道德為思想基礎的。

【原文】

子曰:“飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎?為之,猶賢乎已。”

【譯文】

孔子說:“整天吃飽了飯,什麽都不想,真是太難了!不是有玩博弈下棋的遊戲嗎?做做這些,總比什麽都不做要好。”

【賞析】

孔子說的這句話,意在告誡人們不能吃飽飯無所事事,而要找有意義的事情做。

【原文】

子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上,君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜。”

【譯文】

子路說:“君子崇尚勇敢嗎?”孔子說:“君子以道義為上,君子如果勇敢而不講道義就會作亂,小人如果勇敢而不講道義就會偷盜。”

【賞析】

子路總是逞勇敢,所以孔子總是告誡他不要光有勇,也要有謀。

【原文】

子貢曰:“君子亦有惡乎?”子曰:“有惡。惡稱人之惡者,惡居下流①而訕②上者,惡勇而無禮者,惡果敢而窒③者。”曰:“賜也亦有惡乎?“惡徼④以為知者,惡不遜以為勇者,惡訐⑤以為直者。”

【注釋】

①下流:下等的,等級地位低的。②訕:誹謗。③窒:阻塞,不通事理,頑固不化。④徼:竊取,抄襲。⑤訐:音同“結”,攻擊、揭發別人。

【譯文】

子貢說:“君子也會厭惡別人嗎?”孔子說:“有。厭惡宣揚別人缺點的人,厭惡居於下位而誹謗在上位的人,厭惡勇敢卻無禮節的人,厭惡固執而不通情理的人。”孔子又問:“你也有厭惡的人嗎?”子貢說:“厭惡剽竊別人的成績當作聰明的人,厭惡把不謙遜當作勇敢的人,厭惡把告密當作直率的人。”

【賞析】

孔子並非博愛大家。他有愛有惡,並非博愛一切。這樣也使得孔子的形象更加地生活化,更加地真實,而非假裝出來的聖賢。

【原文】

子曰:“唯女子與小人為難養也。近之則不遜,遠之則怨。”

【譯文】

孔子說:“隻有女子與小人難以教養。太親近了,他們就會失禮;太疏遠了,他們就會怨恨。”

【賞析】

孔子的這種輕視婦女的思想是儒家一貫的思想主張,後來則演變為“男尊女卑”、“夫為妻綱”的男權主義。在社會高度發展的今天我們不應再有這種思想。

【原文】

子曰:“年四十而見惡焉,其終也已。”

【譯文】

孔子說:“四十歲還被人厭惡的人,一輩子都完了。”

【賞析】

已經過了“不惑之年”卻仍然被人討厭,說明此人一定沒有努力學習。