【原文】
微子①去之,箕子②為之奴,比幹③諫而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”
【注釋】
①微子:殷紂王的同母的哥哥,見紂王無道,勸了不聽,便離開了紂王。②箕子:殷紂王的叔父。他去勸紂王,見勸了紂王不聽,便披發裝瘋,被降為奴隸。③比幹:殷紂王的叔父,數次強諫,激怒紂王最終被殺害。
【譯文】
紂王無道,微子最終離他而去,箕子最終淪為奴隸,比幹勸諫最終慘死。孔子說:“商朝有三個仁人啊。”
【賞析】
本章體現出孔子重視賢良,反對暴政。
【原文】
柳下惠為士師①,三黜②。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
【注釋】
①士師:法官。②黜:罷免。
【譯文】
柳下惠當典獄官,三次被罷免。有人問:“你不能離開魯國嗎?”柳下惠說:“按正道侍奉君主,到哪裏不會被多次罷官呢?如果用歪門邪道輔佐君主,為什麽一定要離開自己的國家呢?”
【賞析】
這裏提出了當官一定要正直,不能隻想著歪門邪道來欺騙君主。這是孔子的為官之道。
【原文】
齊景公待孔子,曰:“若季氏則吾不能,以季孟之間待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。
【譯文】
齊景公談到對待孔子的禮節時,說:“要我像魯君對待季氏那樣對待孔子,我做不到,我可以用介於季氏和孟氏之間的待遇來對待他。”又說:“我老了,不能用了。”於是,孔子離開了齊國。
【賞析】
從齊景公的話我們可以看出他沒有把孔子放在聖人的位置,並不那麽尊重他,因此孔子離開了齊國。
【原文】
齊人歸①女樂,季桓子受之,三日不朝。孔子行。
【注釋】
①歸:同“饋”,贈送。
【譯文】
齊國人贈送了一些歌女給魯國,季桓子接受了,三天不上朝。孔子於是離開了魯國。
【賞析】
季桓子違背了周禮,所以孔子離開了他。
【原文】
楚狂接輿①歌而過孔子,曰:“鳳兮!鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來者猶可追。己而!已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而避之,不得與之言。
【注釋】
①楚狂接輿:說法頗不一致,本文認為是楚國狂人姓接名輿。
【譯文】
楚國的狂人接輿唱著歌路過孔子車旁,說:“鳳凰啊!鳳凰啊!你怎麽這樣倒黴?過去的已經不可挽回,未來的還可以改正。算了!算了!現在的執政者很危險!”孔子下車,想同他談談。他趕快避開了,孔子沒能與他交談。
【賞析】
借狂人之口說出了當時朝政已經敗壞,周禮遭到了破壞,孔子不適宜再留在執政者身邊。
【原文】
長沮、桀溺①耦而耕②,孔子過之,使子路問津③焉。長沮曰:“夫執輿者為誰?”子路曰:“為孔丘。”曰:“是魯孔丘與?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”問於桀溺。桀溺曰:“子為誰?”曰:“為仲由。”曰:“是魯孔丘之徒與?”對曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而誰以易之?且爾與其從辟④人之士也,豈若從避世之士哉?”耰⑤而不輟。子路行以告,夫子憮然⑥曰:“鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰與?天下有道,丘不與易也。”
【注釋】
①長沮、桀溺:兩位隱士,真實姓名和身世現已無從考證。②耦而耕:兩個人合力耕作。③問津:津,渡口。尋問渡口。④辟:同“避”。⑤耰:音同“又”,用土覆蓋種子。⑥憮然:悵然。
【譯文】
長沮、桀溺一起耕田,孔子路過,讓子路詢問渡口在哪。長沮問:“駕車的人是誰?”子路說:“是孔丘。”長沮問:“是魯國孔丘嗎?”子路說:“是的。”長沮說:“那他應該早就知道渡口在哪裏了。”子路再問桀溺。桀溺說:“你是誰?”子路說:“我是仲由。”桀溺問:“是魯國孔丘的學生嗎?”子路說:“是的。”桀溺說:“壞人壞事像洪水一樣泛濫,誰和你們去改變?你與其跟隨避人的人,哪裏比得上跟隨我們這些避世的人呢?”他邊說邊不停地幹著農活。子路回來告訴孔子,孔子失望地說:“人不能和鳥獸同群,我不跟人打交道那跟誰打交道呢?如果天下太平,我就用不著與你們一起提倡改革了。”
【賞析】
儒家反對道家的避世思想,孔子希望通過自己身體力行去改變社會現狀,為社會改革而努力,這是一種責任感的體現。
【原文】
子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧①。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五穀不分②,孰為夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍③而食④之,見其二子焉。明日,子路行,以告。子曰:“隱者也。”使子路返見之,至則行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也,道之不行,已知之矣。”
【注釋】
①蓧:音同“掉”,古代耘田所用的竹器。②四體不勤,五穀不分:手腳不勤快,不能正確區分五穀。③黍:音同“屬”,黏小米。④食:音同“四”,拿東西給人吃。
【譯文】
子路跟隨孔子出行,落在了後麵,遇到一位老人,用拐杖挑著農具。子路問:“您見到過我的老師嗎?”老人說:“四肢不勞動,五穀分不清,誰是你的老師?”說完,就扶著拐杖除草。子路拱著手恭敬地站在一邊。老人留子路過夜,殺了雞,煮了米飯給子路吃,又讓兩個兒子出來跟子路相見。第二天,子路告辭,趕上孔子一行,把情況向孔子作了匯報。孔子說:“這是個隱士。”讓子路返回去再見見老人。到了他家,他已出門了。子路說:“不做官是不對的。長幼之間的禮節,不可廢除;君臣之間的大義,又怎能拋棄呢?想潔身自好,卻破壞了君臣之間根本的倫理關係。君子做官,隻是履行做臣子的義務,至於道的實施,早就知道是否行得通了。”
【賞析】
這裏關鍵點是子路的總結,即反對道家的避世思想。
【原文】
逸①民:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連②。子曰:“不降其誌,不辱其身,伯夷、叔齊與?”謂柳下惠、少連:“降誌辱身矣,言中倫、行中慮,其斯而已矣。”謂虞仲、夷逸:“隱居放③言,身中清,廢中權。“我則異於是,無可無不可。”
【注釋】
①逸:同“佚”,散失、遺棄。②虞仲、夷逸、朱張、少連:這四個人的身世現已無從考證。③放:放置,不再談論世事。
【譯文】
隱士有:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。孔子說:“不降低自己的意誌,不屈辱自己的身份,是指伯夷、叔齊吧?”說柳下惠、少連是“被迫降低誌向、屈辱身份,但說話合乎倫理、行動合乎理智,他們隻做到了這些”。說虞仲、夷逸“隱居起來,說話很自由,自身保持了清白,辭官合乎情理”。最後說:“我同他們不一樣,這樣也行,那樣也行。”
【賞析】
這裏說的還是儒家和道家的區別,即道家主張避世思想,而儒家卻提倡入世。
【原文】
大師摯適齊,亞飯幹適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦①,鼓方叔②入於河,播鞀③武入於漢,少師陽、擊磬襄④入於海。
【注釋】
①亞飯、三飯、四飯:樂官名。幹、繚、缺:人名。②鼓方叔:擊鼓的樂師名方叔。③鞀:音同“桃”,小鼓。④少師:樂官名,副樂師。⑤擊磬襄:擊磬的樂師,名襄。
【譯文】
太師摯到齊國去了,亞飯幹到楚國去了,三飯繚到蔡國去了,四飯缺到秦國去了,打鼓的方叔到了黃河附近,敲小鼓的武到了漢水附近,少師陽和擊磬的襄到了海邊。
【賞析】
樂師們的遊走散失正是“禮崩樂壞”的表現,這正是孔子所不願看到的。
【原文】
周公謂魯公①曰:“君子不施②其親,不使大臣怨乎不以。故舊無大故,則不棄也。無求備於一人。”
【注釋】
①魯公:指周公的兒子伯禽,魯是其封邑。②施:同“弛”,怠慢、疏遠。
【譯文】
周公對魯公說:“君子不疏遠他的親屬,不使大臣們抱怨不受重用。舊友老臣沒有大的過失,就不要拋棄他們,不要對人求全責備。”
【賞析】
這裏還是典型的孔子思想,即“重賢人”,盡量維護好君主與各方麵的關係。
【原文】
周有八士:伯達、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。
【譯文】
周代有八個著名的士:伯達、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。
【賞析】
這八個人都是懂周禮,並維護周禮的人,孔子在這裏將他們列出來,說明孔子對他們的敬重。