【原文】
子曰:“裏①仁為美。擇不處②仁,焉得知③?”
【注釋】
①裏:住處。②處:居住。③知:同“智”。
【譯文】
孔子說:“跟德仁的人住在一起,才是好的。如果選擇的住處不是跟德仁的人在一起,怎麽能說是明智的呢?”
【賞析】
人的道德修養不僅僅與其自身有關,還與其所處的環境有關。慎重選擇所處的環境,慎重選擇相處的朋友。近朱者赤,近墨者黑,選擇好的環境,選擇好的朋友就離仁德更近了一步,就更有可能成為仁者。
【原文】
子曰:“不仁者不可以久處約①,不可以長處樂②。仁者安仁,知者利仁。”
【注釋】
①約:窮困、困窘。②樂:安樂。
【譯文】
孔子說:“沒有仁德的人不能長久地安於貧困,也不能長久地安於歡樂。仁人是安於仁道的,有智慧的人則是知道仁對自己有利才去行仁的。”
【賞析】
這與孟子所說的“富貴不能**,貧賤不能移,威武不能屈”是一個道理。所不同的是孟子說得比較慷慨激昂,而孔子說得比較委婉。
【原文】
子曰:“唯仁者能好①人,能惡②人。
【注釋】
①好:喜愛的。②惡:憎惡、討厭。
【譯文】
孔子說:“隻有那些有仁德的人,才可以愛人或者恨人。”
【賞析】
“愛人”與“恨人”都是人的自然反應,仁者與普通人的區別在於仁者的“愛”與“恨”是理性的,不帶任何個人偏見的。而普通人的“愛”與“恨”隻是情緒性的、生物性的。
【原文】
子曰:“苟①誌於仁矣,無惡也。”
【注釋】
①苟:誠。
【譯文】
孔子說:“如果立誌於仁,就不會做壞事了。”
【賞析】
隻有具備了仁德才不會犯上作亂、為非作歹,才會效力於國家。
【原文】
子曰:“富與貴是人之所欲也,不以其道得之,不處也;貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無終食之間違仁,造次③必於是,顛沛必於是。”
【注釋】
①造次:匆忙。
【譯文】
孔子說:“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當的方法得到它,就不會去享受的;貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當的方法去擺脫它,就不會擺脫的。君子如果離開了仁德,又怎麽能叫君子呢?君子沒有一頓飯的時間背離仁德的,就是在最緊迫的時刻也必須按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時候,也一定會按仁德去辦事的。”
【賞析】
以前人們在研究孔子的時候都認為孔子隻主張仁、義而鄙視利、欲。事實並非如此,孔子其實是很生活化的大師,他的所有思想都是基於普通人而產生的,他認識到任何人都希望得到富貴安逸,但這必須通過正當的手段和途徑去獲取。否則寧願清貧也不要去享受富貴。孔子作為一代宗師,他的這種思想很值得我們學習。
【原文】
子曰:“我未見好仁者,惡不仁者。好仁者,無以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力於仁矣乎?我未見力不足者。蓋有之矣,我未之見也。”
【譯文】
孔子說:“我沒見過愛好仁德的人,也沒見過憎恨不仁德的人。愛好仁德的人,那是再好不過的了。憎恨不仁德的人,他在實行仁德的時候,隻是不讓不仁德的人影響他自己。天下還有人能夠在某一天使用他力量去實行仁德嗎?我沒見過力量不夠的人。大概還是有這樣的人,但我沒的見過。”
【賞析】
孔子非常強調個人的道德修養。一方麵他認為“仁”是稀有、罕見、難以做到的;另一方麵他又希望人人能時刻保持仁德,做到仁德。看上去似乎很有矛盾,其實不然!孔子希望的是人人通過自身的努力去達到“仁”的境界,因此這是孔子的一個非常美好的願望,並不矛盾。
【原文】
子曰:“人之過也,各於其黨。觀過,斯知仁矣。”
【譯文】
孔子說:“人們的錯誤,總是各種各樣。所以,考察一個人所犯的錯誤,就可以知道他沒有仁德了。”
【賞析】
孔子認為人會犯錯的原因是因為沒有仁德,如果具備了仁德就不再會犯錯了。這也從另一個側麵說明了仁德的重要性。
【原文】
子曰:“朝聞道,夕死可矣。”
【譯文】
孔子說:“早晨得知了道,就是當天晚上死去也心甘。”
【賞析】
孔子的這段話充分說明了“道”的不易“聞”,宜窮一生以求之。這也充分說明了孔子對真理的追求與向往。
【原文】
子曰:“士誌於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。”
【譯文】
孔子說:“士有誌於(學習和實行聖人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對這種人,是不值得與他談論道的。”
【賞析】
孔子認為一個人斤斤計較個人的吃穿等生活瑣事,他是不會有遠大誌向的,因此與這樣的人去討論道的問題根本就是無從談起。
【原文】
子曰:“君子之於天下也,無適①也,無莫②也,義之與比。”
【注釋】
①適:音同“敵”,親近、厚待。②莫:冷漠、疏遠。
【譯文】
孔子說:“君子對於普天之下的人和事,沒有絕對的厚薄親疏,隻需按照義去做。”
【賞析】
本章談論的是道德修養的問題。孔子認為“義之與比”是君子所必須具備的品格之一。
【原文】
子曰:“君子懷德①,小人懷土②;君子懷刑③,小人懷惠④。”
【注釋】
①懷德:懷,思念。懷德,存有其固有之善。②懷土:土,鄉土。懷土,沉溺於所處的安定環境。③懷刑:刑,法製的懲罰。懷刑,懼怕法律。④懷惠:惠,利。懷惠,貪利。
【譯文】
孔子說:“君子思念的是道德,小人思念的是鄉土;君子想的是法製,小人想的是恩惠。”
【賞析】
本章談論的是君子與小人的區別。孔子認為君子有高尚的品德,胸懷遠大,所考慮擔憂的是國家和社會的事,而小人的目光則比較短淺,隻知道思戀鄉土、計較小恩小惠,考慮的隻有個人和家庭的生計。
【原文】
子曰:“放①於利而行,多怨②。”
【注釋】
①放:同“仿”,效法、追求。②怨:怨恨。
【譯文】
孔子說:“行動的目的是為了追求利益,會招致更多的怨恨。”
【賞析】
孔子雖然也考慮“利”與“義”,但是當個人的“利”與“義”與國家的利益有衝突時,首先要考慮的不是個人的利益。如果一心追求個人利益,就會招致他人的怨恨和指責。
【原文】
子曰:“能以禮讓為國乎,何有①?不能以禮讓為國,如禮何②?”
【注釋】
①何有:即“有何”,意為有什麽(難的)。②如禮何:即“如何禮”,把禮怎麽辦。
【譯文】
孔子說:“能夠用禮讓來治理國家,那還有什麽困難呢?不能用禮讓來治理國家,怎麽能實行禮呢?”
【賞析】
孔子所說的“禮讓為國”是為了更好地治理國家,並無出賣國家的意思。因為孔子時代的諸侯列國都是兄弟國家,因此不存在任何出賣國家的意思。
【原文】
子曰:“不患①無位②,患所以立;不患莫己知,求為可知也。”
【注釋】
①患:擔心。②位:官位。
【譯文】
孔子說:“不擔心沒有官位,隻擔心自己沒有學到得以依賴站住腳的東西。不怕沒有人了解自己,隻求自己成為有真才實學值得為人們知道的人。”
【賞析】
這是孔子對自己的學生經常談論的問題,是他立身處世的基本態度。孔子並非不想成名成家,並非不想身居要職,而是希望他的學生必須首先立足於自身的學問、修養、才能的培養,具備足以勝任官職的各方麵素質。
【原文】
子曰:“參①乎,吾道一以貫②之。”曾子曰:“唯③。”子出,門人問曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”
【注釋】
①參:曾子的名字。②貫:貫徹。③唯:毫不遲疑的回答。
【譯文】
孔子說:“曾子啊,我講的道是由一個基本的思想融會貫通的。”曾子說:“是的。”孔子出去之後,其他學生便問曾子:“這是什麽意思?”曾子說:“老師的基本思想,就是忠和恕罷了。”
【賞析】
本章孔子提出了他一以貫之的思想,那就是“忠”和“恕”,這也是孔子所說的仁德的一個方麵。
【原文】
子曰:“君子喻①於義②,小人喻於利③。”
【注釋】
①喻:知曉。②義:天理。③利:欲望,小利。
【譯文】
孔子說:“君子知曉大義,小人隻知道小利。”
【賞析】
本章明確提出了“義”和“利”的問題。孔子認為“利”要服從“義”,要重“義”輕“利”,而不要一味地追求個人利益。如果能做到這些就是君子,反之則是小人。
【原文】
子曰:“見賢思①齊②焉,見不賢而內③自省④也。”
【注釋】
①思:想到。②齊:看齊,意為學習。③內:自我。④省:同“醒”。
【譯文】
孔子說:“見到賢人,就應該想到要向他學習、看齊,見到不賢的人,就應該自我反省(自己是否犯了與他相類似的錯誤)。”
【賞析】
要追求仁德就要提高個人自身的道德修養。而提高道德修養的方法之一就是“見賢思齊,見不賢內自省”,也就是取別人之長補自己之短,借鑒別人的長處。這種客觀的提高自身修養的方法仍然值得我們學習。
【原文】
子曰:“事父母幾①諫②,見誌不從,又敬不違,勞而不怨。”
【注釋】
①幾:音為平聲,委婉。②諫:進諫,文中意為勸說。
【譯文】
孔子說:“侍奉父母,(如果父母有不對的地方,)要委婉地勸說他們。(自己的意見表達了,)而父母不願聽從,還是要對他們恭恭敬敬,而不違抗,替他們操勞而不怨恨。”
【賞析】
本章講述的是孝敬父母的問題。孔子的這種一味要求子女絕對服從父母的思想在我們今天看來是不那麽可取的。在學習這段話時要客觀對待。
【原文】
子曰:“父母在,不遠遊①,遊必有方②。”
【注釋】
①遊:外出活動。②方:一定的地方。
【譯文】
孔子說:“父母在世,不要遠離家鄉;如果不得已要出遠門,也必須有一定的地方。”
【賞析】
這也是儒家所講的“孝”的方麵之一。我們也需要區別對待。
【原文】
子曰:“三年無改於父之道,可謂孝矣。”
【譯文】
孔子說:“三年不改變父親的原則,可以說是孝順了。”
【賞析】
略。見《學而篇》。
【原文】
子曰:“父母之年①,不可不知也。一則以喜,一則以懼。”
【注釋】
①年:年齡。
【譯文】
孔子說:“父母的年齡,不可以不知道。一方麵要為他們的長壽而高興,一方麵又該為他們的衰老而恐懼。”
【賞析】
“喜”是因為父母雖然年紀增長但仍然健在,“懼”是因為父母年紀增長,日益衰老而接近死亡。這種對父母的關心、關愛是細致的。時代發展,作為新世紀的我們仍然應該時刻記著“父母之年”。
【原文】
子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮①也。”
【注釋】
①逮:及。
【譯文】
孔子說:“古人不輕易把話說出口,因為他們以自己做不到為可恥。”
【賞析】
孔子一貫主張謹言慎行,不輕易許諾,不輕易表態,如果做不到,就會失信於人,威信因此也就降低了。所以孔子說古人不輕易說話,更不說隨心所欲的話,因為他們以不能兌現允諾而感到恥辱。
【原文】
子曰:“以約①失之者鮮②矣。”
【注釋】
①約:約束。②鮮:少。
【譯文】
孔子說:“用禮儀製度來約束自己,還再犯錯誤的人是很少的。”
【賞析】
用“禮”約束自己並無不妥,但要注意度,注意適當。
【原文】
子曰:“君子欲訥①於言而敏②於行。”
【注釋】
①訥:木訥。文中意為謹慎。②敏:敏捷。
【譯文】
孔子說:“君子要說話謹慎,而行動敏捷。”
【賞析】
少說多做是孔子一貫的主張。
【原文】
子曰:“德①不孤②,必有鄰③。”
【注釋】
①德:有道德的人。②孤:孤單、孤獨。③鄰:指思想一致的人。
【譯文】
孔子說:“有道德的人是不會孤獨的,一定會有與他思想一致的人和他相處。”
【賞析】
本章強調的是“德”的重要性,“德”的優點。具有了“德”才會招來誌同道合的朋友。
【原文】
子遊曰:“事君數①,斯②辱矣;朋友數,斯疏矣。”
【注釋】
①數:音同“碩”,屢次、多次。②斯:就。
【譯文】
子遊說:“以為臣的本分事君,就會招來侮辱。朋友相交,勸告朋友次數太多,則必與對方疏遠。”
【賞析】
君臣有別,因此無論是與君子相處得像朋友一樣,還是隻是簡單的君臣關係,任何時候都要把握好分寸,擺正自己的立場。這樣才能更好地做好自己的工作。