盧梅坡
【原文】
有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。
日暮詩成天又雪,與梅並作十分春。
【譯注】
光有梅花而沒有雪的映襯,梅花就顯得沒有神韻,但是,有了雪陪伴梅花,而觀雪賞梅的人不會作詩來評判它們,那他也還是個俗人。天色已晚,剛剛寫好一首讚美它們的詩,雪又下起來了,梅、雪、詩三者合在一起才構成了最美的景色。
【賞析】
此詩與上一首詩在構思上有近似之處。作者闡說了梅、雪、詩三者的關係,認為三者結合在一起,就組成了最美麗的春色。這真是詩家之見。在上首詩中,詩人還隻是客觀地評論梅和雪孰優孰劣,在這首詩中,詩人自己也加入了梅雪的行列。說如果隻有梅花獨放而無飛雪襯托,還是沒有春光的韻味。有梅,有雪,如果沒有詩,也會使人感到不雅。黃昏時詩人寫出了詩,天又下起雪來,加上那傲雪的梅花,這才顯出了最美的春色。從這首詩更可看出詩人賞雪、賞梅著迷的神態和他高雅、閑適的心境。