《新約聖經》,台灣聖經公會1975年。
蕭靜山譯本:《聖若望福音》
1聖言,起初就有,聖言在天主,聖言就是天主。2這聖言起初在天主。3萬物就是用他造成的;凡受造的,沒有一樣不是用他造成的。4他是生命之所在;那生命就是人的光。5那光,照在黑暗中,黑暗卻不受他照。6有從天主打發來的一個人,名叫若翰。7他來是為作證,為光作證,叫眾人因著他好信從。8他不是那光,但是給那光作證的。9那就是真實的光;凡來到這世界的人,他都照臨。10他本就是在世界,世界也是用他造成的;世界卻不認識他。11他來到自己本地;自己的人,也沒有接待他。12凡接待他,信他的名字的,他就賜給他們權能,得成天主的子女。13這子女不是從血氣生的,也不是從肉欲生的,也不是從人意生的;但是從天主生的。
14聖言降生成人,居住了在我們當中;我們見了他的光榮,正如父惟一子的光榮,充滿聖寵和真理。15若翰給他作證,呼號,說:“這就是我說過的那一位,以我以後來的,成了在我以前的,因為以我以前就有他。16從他所充滿的,我們都領受了,而且恩寵上加恩寵。17因為法律,是由梅瑟頒給的;聖寵及真理,卻是從耶穌基督來的。18從來沒有見過天主:是在父懷裏的惟一子,把天主發明了。”19若翰作證如下:當時猶太人,從耶路撒冷派了幾個司祭,及輔祭人到若翰那裏,問他說:“你是誰?”若翰就明言不諱,明說:“我不是基督。”
《新經全集》,(台灣)光啟出版社1963年。
恢複本:《約翰福音》
1太初有話,話與神同在,話就是神。2這話太初與神同在。3萬物是藉著祂成的;凡已成的,沒有一樣不是藉著祂成的。4生命在祂裏麵,這生命就是人的光。5光照在黑暗裏,黑暗未曾勝過光。6有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。7這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人藉著他可以信。8他不是那光,乃是要為那光作見證。9那光是真光,來到世上,要照亮每一個人。10祂在世界,世界也是藉著祂成的,世界卻不認識祂。11祂到自己的地方來,自己的人卻不接受祂。12凡接受祂的,就是信入祂名的人,祂就賜他們權柄,成為神的兒女。13這等人不是從生的,不是從肉體的意思生的,也不是從人的意思生的,乃是從神生的。
14話成了肉體,支搭帳幕在我們中間,豐豐滿滿的有恩典,有實際。我們也見過祂的榮耀,正是從父而來獨生子的榮耀。15約翰為祂作見證,喊著說,這就是我曾說,那在我以後來的,成了在我以前的,因祂原是比我先的。16從祂的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩;17因為律法是藉著摩西賜的,恩典和實際都是藉著耶穌基督來的。18從來沒有人看見神,隻有在父懷裏的獨生子,將祂表明出來。19以下是約翰所作的見證:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到他那裏,問他說,你是誰?20他就承認,並不否認,承認說,我不是基督。
《新約聖經》,台灣福音書房1987年。
新譯本:《約翰福音》
1太初有道,道與神同在,道就是神。2這道太初與神同在。3萬有是借著他造的;凡被造的,沒有一樣不是借著他造的。4在他裏麵有生命,(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是借著他造的,沒有一樣不是借著他造的;凡被造的,都在他裏麵有生命……”)這生命就是人的光。5光照在黑暗中,黑暗不能勝過光。6有一個人,名叫約翰,是神所差來的。7他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人借著他可以相信。8他不是那光,而是要為那光作見證。9那光來到世界,是普照世人的真光。10他在世界,世界也是借著他造的,世界卻不認識他。11他到自己的地方來,自己的人卻不接受他。12凡接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權利,成為神的兒女。13他們不是從血統生的,不是從肉身的意思生的,也不是從人意生的,而是從神生的。
14道成了肉身,住在我們中間,滿有恩典和真理。我們見過他的榮光,正是從父而來的獨生子的榮光。15約翰為他作見證,大聲說:“這一位就是我所說的:‘那在我以後來的,位分比我高,因為他本來是在我以前的。’”16從他的豐盛裏我們都領受了,而且恩上加恩。17律法是借著摩西頒布的,恩典和真理卻是借著耶穌基督而來的。18從來沒有人見過神,隻有在父懷裏的獨生子把他彰顯出來。19以下是約翰的見證:猶太人從耶路撒冷派祭司和利未人到約翰那裏,問他:“你是誰?”20約翰並不否認,坦白地承認說:“我不是基督。”
《新約全書》,環球聖經公會1976年。
中國社會科學院圖書館收藏的聖經譯本
(以出版時間為序)
續表
台灣“中研院”收藏聖經譯本
(以出版時間為序)
續表
美國哈佛燕京圖書館收藏的聖經譯本
哈佛大學圖書館是美國收藏書籍最多的圖書館之一,它的中文書籍收藏始於1879年。1928年,哈佛大學正式設立了“漢和圖書館”(Chinese-Japanese Library),開始有係統的收集工作,範圍大都限於傳統漢學的中日文書刊。第二次世界大戰後,哈佛大學增設有關近現代東亞的課程,對社會科學資料的收集亦隨之擴大,1965年改稱“哈佛燕京圖書館”(Harvard-Yenching Library)。哈佛燕京圖書館的中文書籍收藏量為全美第二,僅次於國會圖書館(Congress Library),善本珍品圖書珍藏尤其多。其中,它收藏的19世紀西方基督新教傳教士進入中國後,在廣東、澳門、福州、上海、寧波等地出版的翻譯成中文或用中文撰寫的基督新教著作,可以說是對早期中文基督教書籍最集中的收藏。
1810年,美國公理宗牧師聯合會成立了美國曆史第一個海外傳道部——美國公理會海外傳道部(American Board of Commissioners of Foreign Missions,ABCFM),中文譯為“美部會”“公理會”或“綱紀慎會”。從19世紀末到20世紀20年代,公理會搜集了大量由基督新教傳教士撰寫和翻譯的中文著作,並將它們運回在波士頓的辦事處。1949年和1962年,機構將文獻兩次捐獻給哈佛大學,手稿和中文圖書分別由候頓圖書館(Houghton Rare Book Library)和哈佛燕京學社保存,圖書出版時間大約在1810年至1927年之間。
從20世紀60年代起,哈佛大學著名的“中國通”費正清(John King Fairbank)教授就非常支持整理這些資料,曾在哈佛大學工作的劉廣京教授也確定了每本書的作者和出版的詳細資料。1975年,哈佛燕京圖書館開始整理這些書籍,賴永祥先生將全部圖書進行了編目。荷蘭國際文獻公司(Inter Documentation Company,IDC)還將全部收藏做成了1750張縮微平片。現在,全部書稿存放於燕京圖書館的善本書室(Rare Books),隻能閱讀,不能外借,也不能複印。燕京圖書館還將所有書名的目錄卡複印成書,名為《新教傳教士的中文著作目錄》(Catalog of Protestant Missionary Works in Chinese),索書號為Ref BR 1285/Z99/H37/1980x。
哈佛燕京圖書館收藏的基督教中文文獻共708種,其中聖經全本和聖經選本共169種。除馬士曼譯本外,其收藏包括深文理譯本、淺文理譯本、和合譯本和方言譯本等各類《聖經》譯本。方言譯本不包含蘇州方言譯本、杭州方言譯本、金華方言譯本、溫州方言譯本、汕頭方言譯本、建陽方言譯本、邵武方言譯本、海南方言譯本、建寧方言譯本、汀州方言譯本、漢口方言譯本、山東方言譯本、河北方言譯本、南京方言譯本。本文所介紹的收藏大部分為漢字本,個別為教會方言羅馬字本。書籍信息中,TA為燕京圖書館為這些特設的索書號,T代表豐富內容的收藏(treasure room items),A代表美國公理會(ABCFM)。
《聖經》在中國的翻譯,從語言角度可分為漢語和少數民族語言兩大類。漢語譯本從語體角度又可以分為三類:(1)文言譯本,即深文理譯本;(2)半文半白譯本,即淺文理譯本;(3)口語體譯本,包括官話譯本(又稱白話文譯本)和方言譯本(又稱土白譯本)。從文字角度包括漢字譯本、國語注音字母譯本、由傳教士創造的教會方言羅馬字本、王照注音字母本及中外文對照本。此外,還印刷過盲文版漢語《聖經》。就版本而言,聖經中譯本有單卷本、多卷本和《舊約全書》《新約全書》《新約附詩篇》《舊新約全書》等,總數達千種以上。本文旨介紹哈佛燕京圖書館收藏的漢文基督教《聖經》,不涉及少數民族語言《聖經》譯本。
(1)深文理譯本包括馬士曼譯本、馬禮遜譯本、郭士利譯本、委辦譯本(或代表譯本)、裨治文譯本、高德譯本。
(2)淺文理譯本包括楊格非譯本、包約翰和白漢理譯本、施約瑟淺文理譯本。
(3)和合譯本包括深文理和合譯本、淺文理和合譯本、官話和合譯本。
(4)中國是個多方言國家,《聖經》方言譯本於是應運而生。方言譯本大致可分為官話方言、吳方言、閩方言、粵方言、贛方言和客家方言六大類。其中,官話方言有南京方言譯本、北京方言譯本、漢口方言譯本、山東方言譯本、天津方言譯本、膠東方言譯本、河北方言譯本。吳方言有上海方言譯本、寧波方言譯本、蘇州方言譯本、杭州方言譯本、金華方言譯本、台州方言譯本、溫州方言譯本。閩方言有福州方言譯本、廈門方言譯本、汕頭方言譯本、興化方言譯本、建陽方言譯本、邵武方言譯本、海南方言譯本。粵方言有廣州方言譯本。贛方言有建寧方言譯本。
燕京圖書館收藏的深文理馬禮遜譯本有9種,均為漢字本。
1.《神詩書》,馬禮遜譯,1830年,155葉,17cm。漢字本。TA1977.32/C1850。
2.《神天聖書:新遺詔書》,《救世我主耶穌新遺詔書》,4冊。漢字本。原書無索書號。
3.《耶穌基利士督我主救者新遺詔書》,馬禮遜從希臘文譯出,1813—1814年廣州,8卷,623葉,26.5cm,有目錄。漢字本。TA1977.5/C1813。
4.《舊遺詔書》第一章,馬禮遜譯,1814年,3頁。漢字本。TA1977.21/C1814。
5.《古時如民亞國曆代略傳》,馬禮遜譯,1815年,9葉,26.5cm。漢字本。TA1977.08/56。
《神天上帝啟示舊遺詔書》,17本:(1)《創世曆代傳》;(2)《出以至比多地傳》;(3)《利未氏古傳》;(4)《民數傳》;(5)《複講法律傳》(以上為摩西五經);(6)《若書來傳》《審司書傳》;(7)《路得氏撒母以勒》上下;(8)《列主傳》上下;(9)《曆代史記》上;(10)《曆代史記》下;(11)《以士拉傳》《尼西米亞傳》《以士得爾傳》《若百書傳》;(12)《神詩書傳》;(13)《諺語書傳》《宣道書傳》《所羅門之歌傳》;(14)《以賽亞書傳》;(15)《耶利米亞傳》《耶利米亞悲歡書傳》;(16)《依西其理書傳》;(17)《但以理書傳》;《十二先知傳》《何西亞書》《若以利書》《亞摩士書》《阿巴氐亞書》《若拿書》《米加書》《拿戶馬書》《夏巴古書》《洗法尼亞書》《夏哀書》《洗革利亞書》《馬拉基書》。
《神天上帝啟示新遺詔書》,4本:(1)《馬寶書》《馬耳可書》;(2)《路加書》《若翰書》;(3)《使徒行書》、《與羅馬輩書》、《可林多輩》第一書、《可林多輩》第二書;(4)《厄拉氏亞輩書》、《以弗所輩書》、《腓利比輩書》、《可羅所書》、《弟撒羅尼亞》第一書、《弟撒羅尼亞》第二書、《弟摩氏》第一書、《弟摩氏》第二書、《弟多書》、《腓利門書》、《希比留書》、《者米士書》、《彼多羅》第一書、《彼多羅》第二書、《若翰》第一書、《若翰》第二書、《如大書》、《若翰現示書》。漢字本。
9.《聖書日課初學便用》,米憐,1831年廣州,2卷,26.5cm,有目錄。漢字本。TA1977.095/55。
燕京圖書館收藏的深文理郭士利譯本有7種,均為漢字本。
11.《福音調和》,麥都思,1834年巴塔維亞刷印;8卷,200頁,27cm。漢字本。TA1977.6/38。
12.《聖馬耳可傳福音書》,麥都思譯,1837年巴塔維亞;45葉,17.5cm。漢字本。TA1977.63/C1837。
13.《聖者注疏》,郭士利譯,1839年新嘉坡堅夏書院;89葉,26.5cm。漢字本。TA1977.095/35。
14.《救世主耶穌新遺詔書》,郭士利等譯,1839年新嘉坡堅夏書院藏板;2卷,16cm,上冊收《四福音書》,下冊收《聖差言行傳》至《聖人約翰天啟之傳》。漢字本。TA1977.5/C1836。
15.《救世主耶穌新遺詔書》,郭士利等譯,1839年新嘉坡堅夏書字藏板;344葉,23.5cm。漢字本。TA1977.5/C1836。
16.《舊遺詔聖書新遺詔聖書》樣本,1853年(太平天國癸好三年),原書係“倫敦不列顛博物院東方部”所藏,錄樣本,加跋記,蕭一山輯《太平天國叢書》第一輯第一冊,國立編譯館1936年刊本。有《舊遺詔聖書》(包括封麵)三葉,《新遺詔聖書》(包括封麵)二葉,《欽定舊遺詔聖書》(封麵)一葉,《欽定新遺詔書》(封麵)一葉,《旨準領行書總目》二葉,附蕭一山跋記三葉。漢字本。
燕京圖書館收藏的深文理委辦譯本有4種,均為漢字本。
17.《民數紀略》,1854年上海,依希伯來文翻譯;47葉,25cm。漢字本。TA1977.24/C1854。
18.《利未記》,1854年,依希伯來文譯出;32葉,25cm。漢字本。TA1977.23/C1854。
19.《新約串珠》,1865年;280頁,20.5cm。漢字本。TA1977.5/C1865.1。
20.《新約全書》,1894年上海美華書館活板;766頁,31cm,曾是送給慈禧的60歲生日禮物,有目錄。漢字本。TA1977.5/C1894。
燕京圖書館收藏的深文理高德譯本有3種,均為漢字本。
21.《元始傳》,高德譯,1849年寧波福音殿藏板;11葉,16.5cm。漢字本。TA1977.21/C1849。
22.《聖經新遺詔馬太福音傳》,高德參訂,1852年,寧波真神堂藏板;31葉,24cm。漢字本。TA1977.62/C1852。
23.《聖經新遺詔全書》,高德從希臘文翻譯,1853年,寧波真神堂敬送;25葉,24.5cm。漢字本。TA1977.5/C1853。
燕京圖書館收藏的深文理裨治文譯本有4種,均為漢字本。
24.《新約全書》,裨治文譯,包括《馬太福音》《馬可福音》《路加福音》《約翰福音》《使徒行傳全書》,1855年;234葉,26cm。漢字本。TA1977.6/C1855。
25.《舊約全書》,裨治文、克陛存合譯,1863年上海;4卷,24cm。漢字本。TA1977.1/C1863。
26.《新約全書》,裨治文譯,1863年蘇鬆上海美華書院藏板;253葉,28cm,是1851年裨治文對委辦本的修訂。漢字本。TA1977.5/C1863。
27.《舊約全書》,裨治文、克陛存合譯,1865年上海美華書館藏板;3卷,1352頁,14cm,1卷《創世紀》至《士師記》(卷1—7);2卷《路得民記》至《雅歌》(卷8—22);3卷《以賽亞》至《馬拉基》(卷23—29)。漢字本。TA1977.1/C1865。
燕京圖書館收藏的淺文理譯本2種,均為漢字本。
28.《新約聖經》,包約翰、白漢理,1889年福州美華書局活板;248葉,22cm,是依據北京官話本重譯而成,有目錄。漢字本。TA1977.5/C1889。
29.《舊新約聖經》,施約瑟從希伯來和希臘文譯出,1902年上海大美國聖經會;《舊約》1134頁;《新約》346頁,有目錄,Fukuin Printing Company在日本橫濱印刷。漢字本。TA1977/C1902。
燕京圖書館收藏的官話方言譯本23種,其中漢字本22種,羅馬字本1種。
30.《使徒保羅達歌林多人前書》,白漢理譯,1867年?27葉,26.5cm。漢字本。TA1977.72/CM1867。
31.《聖差言行傳》,184?年,58葉,26cm。漢字本。TA1977.67/C1845。
32.《路加傳福音書》,1865年上海京都敬譯,美華書館藏板;29葉,23cm。漢字本。TA1977.4/CM1865。
33.《創世紀》(1章至9章19節),1866年北京美華書館刷印;82葉,17cm。漢字本。TA1977.21/CM1872。
34.《約翰福音書》,1868年上海美華書館;41葉,15.5cm。漢字本。TA1977.65/CM1868。
35.《真神十誡救世要言》主禱文,187?年北京美華書院刷印。漢字本。TA1977.227/CM1875。
36.《新約全書》,1872年京都美華書院刷印;“神”版,447頁,25cm。漢字本。TA1977.5/CM1872。
37.《馬可福音》,1873年京都燈市口美華書院刷印,“天主”版。同一版本的《路加福音》1873年,《約翰福音》1874年,《使徒行傳》1874年。漢字本。TA1977.63/CM1873。
38.《路加福音》,1873年京都燈市口美華書院刷印;71葉,20cm,“天主”版。漢字本。TA1977.64/CM1873。
39.《約翰福音》,1874年京都燈市口美華書院刷印;31葉,20.5cm。漢字本。TA1977.65/CM1874。
40.《使徒行傳》,1874年京都燈市口美華書院刷印;71葉,20cm。漢字本。TA1977.67/CM1874。
41.《舊約全書》,施約瑟從希伯來文譯出,1874年京都美華書院刷印;1042頁,27cm。TA1977.1/CM1874。
42.《舊約聖詩》,1874年京都美華書院刷印;642頁至720頁,27cm,施約瑟譯本的部分章節。漢字本。TA1977.32/C1874。
43.《上主創世》(1章至2章4節),1875年京都燈市口美華書院刷印,6頁,16cm。漢字本。TA1980.2/03。
44.《使徒保羅達歌林多人前書》,包約翰、白漢理合譯,1886年京都燈市口美華書院。15葉,20cm。漢字本。TA1977.72/C1886。
45.《使徒保羅達羅馬人書》,1886年京都燈市口美華書院印。漢字本。TA1977.71/C1886。
46.《新約全書》,1889年上海美華書館鉛版,大美國聖經會托印;610頁,19cm。漢字本。TA1977.5/CM1889。
47.《聖經全書》,1891年上海大美國聖經會;《新約》406頁,《舊約》1207頁,22cm。漢字本。TA1997/CM1891。
48.《新舊約全書》,1899年上海聖書會印發;《舊約》1225頁,《新約》408頁,21cm。漢字本。TA1977/CM1899。
49.《舊約詩篇》,1900年大美國聖經會印發;45葉,22.5cm。漢字本。TA1977.32/C1900。
50.《新約全書》,1904年大美國聖經會印發,The Fukuin Printing在日本橫濱印刷;664頁,21.5cm,中西對照(英語/官話)。漢字本。TA1977.5/EM1904。
51.《使徒保羅達羅馬人書》,即《羅馬書》,白漢理譯,1867年?27葉,25cm,官話,文本從耶穌基督之仆奉如為使徒開始。漢字本。TA1977.71/CM1867。
52.《Yueh-Han Fu Yin Shu》(《約翰福音書》),1895年上海美國聖經會印行,羅馬字本。TA1977.65/CM1895。
燕京圖書館收藏的和合官話譯本5種,其中漢字本4種,國語注音字母本1種。
53.《約翰福音》(略解),1910年漢口蘇格蘭聖經會,漢鎮英漢書館銅板印;64頁,20cm。漢字本。TA1977.65/CM1910。
54.《使徒行傳》(略解),1910年漢口蘇格蘭聖經會,漢鎮英漢書館銅板印;82頁,20cm。漢字本。TA1977.67/CM1910。
55.《路加福音》(略解),1910年漢口蘇格蘭聖經會,漢鎮英華書館銅板印。漢字本。TA1977.64/CM1910。
56.《新約全書》,1921年上海大美國聖經會印發;744頁,19cm,國語注音字母(National Phonetic Script)。漢字本。TA1977.5/CP1921。
57.《福音書》,1924年;332頁,19cm,和合官話譯本,附注音字母。注音字母與漢字對照本。TA1977.6/CP1924。
燕京圖書館收藏的上海方言譯本6種,其中漢字本5種,羅馬字本1種。
58.《路加傳福音書》,1886年上海修文書館鐫,大美國聖經會托印;43葉,19cm。漢字本。TA1977.64/CS1886。
59.《馬太傳福音書》,1895年上海美華書館印,大美國聖經會托印;124頁,24cm。漢字本。TA1977.62/CS1895。
60.《使徒保羅達歌林多人前書》,1858年上海墨海書館印;62葉,21cm。漢字本。TA1977.72/C1858。
61.《舊約詩篇》,慕維廉(W.Muirhead)譯,1882年?上海;108葉,23cm×12.5cm。漢字本。TA1977.32/CS1882。
62.《舊約全書》,1886年上海美華書館活版,大美國聖經會托印;2卷,1846頁,19cm,有目錄。漢字本。TA1977.1/CM1886。
63.Mo-T'a(《馬太》),吉牧師(Clevenland Keith)譯,1861年?195頁,24.5cm,羅馬字本。TA1977.62/CS1861。
燕京圖書館收藏的寧波方言譯本11種,其中漢字本1種,羅馬字本10種。
64.《Lu-Kyü? Djün Foh Ing Shü》(《路加傳福音書》),1853年長老會印刷處印刷;170頁,26cm,羅馬字本。TA1977.64/CN1853。
65.《Sing S》(《聖詩》),丁韙良譯,1857年大美國聖經會;2頁,23cm,羅馬字本。TA1977.32/CN1857。
66.《Ming Su Kyi Liah》(《民數紀略》),慕德譯、高德審訂出版,1895年上海大英國聖經會;128頁,22cm,羅馬字本。TA1977.24/CN1895。
67.《Sing Iah Shǔ》(《新約書》),1898年上海大英國聖經會;395頁,23.5cm,串珠本,羅馬字修訂本。TA1977.5/CN1898。
68.《Ts'?ng Shü Kyi》(《創世紀》),1899年大英國聖經會;70頁,24cm,羅馬字本。TA1977.21/CN1899。
69.《C'ih Yiae-Gyiu Kyi》(《出埃及記》),1899年寧波大英國聖經會;70至126頁,24cm,串珠本,羅馬字本。TA1977.22/CN1899。
70.《Iah-Shü-ü? Kyi》(《約書亞記》),1899年上海大英國聖經會;36頁,24cm,羅馬字本。TA1977.26/CN1899。
71.《Sah-Meo-R Kyi》(《撒母耳紀》),1900年;88頁,24cm,羅馬字本。TA1977.276/CN1900。
72.《Lih Wong Kyi Liah》(《列王紀略》),1900年上海大英國聖經會;79頁,24cm,羅馬字本。TA1977.28/CN1900。
73.《Z S Kyi》(《士師紀》),1900年上海大英國聖經會;37頁,24cm,羅馬字本。TA1977.27/CN1900。
74.《聖經外傳》,1898年上海大美國聖公會訂;47葉,25cm,中文節譯本。漢字本。收有《多必書》第13章;《巴錄書》4章19節至末節;《智訓》1章,3章1至9節,4章7至末節,5章、6章1至2節,7章15至末節,8章1至18節,9章,13章,16章1至13,19章;《格言》1至2章,3章1-23節,4至5章,6章18節至末節,7章1至10節,9章15至末節,10章1至18節,15章,16章26至末節,17章1至15節,18章1至13節,15至末節,21章1至14節,22章23至末節,23章1至9節,24章1至17節,30章21至末節,31章1至11節,34章13至末節,35章,38章至末節,39章1至11節,13至末節,41章1至13節,42章17至末節,43章1至10節,44章,47章1至11節,50章1至24節,51章。TA1977.91/1898。
燕京圖書館收藏的台州方言譯本4種,均為羅馬字本。
75.《Iak-Na Ts?》(《約拿書》),汲約翰譯,1888年汕頭印刷;9頁,23.5cm,羅馬字本。TA1977.492/CW1888。
76.《Tshàng Sì Kì》(《創世紀》),迪弗斯(W.Duffus)、汲約翰譯,1888年由汕頭福音印刷處印刷;229頁,23.5cm,羅馬字本。TA1977.21/CW1888。
77.《Má-Thài Hok Im Tsu》(《馬太福音書》),迪弗斯(Williams Duffs)、汲約翰譯,1889年;90頁,19cm,羅馬字本。TA1977.62/CW1889。
78.《Hap-Ki,Sat-Ka-L·-A》(《哈該,撒迦利亞》),汲約翰譯,1895年汕頭英國長老會;65頁,23.5cm,羅馬字本。TA1977.497/CW1895。
燕京圖書館收藏的福州方言譯本35種,其中漢字本22種,羅馬字本13種。
79.《耶穌上山傳道》,1862年福州南台救主堂藏板;8葉,21cm,《馬太福音傳》第5章、第6章、第7章。漢字本。TA1977.66/CF1862。
80.《創世傳》,弼來滿(Lyman B.Peet),1863年;76葉,21cm。漢字本。TA1977.21/1863。
81.《馬太傳福音書》,夏查理(Charles Hartwell)譯,1863年福建美國公理會印刷;43頁,22cm。漢字本。TA1977.62/CF1863。
82.《聖經新約全書》,1863年福州美華書局;377葉,24.5cm,有目錄。漢字本。TA1977.5/CF1863。
83.《新約全書》,1866年福州美華書局;301葉+131葉+156葉,22.5cm。上冊《福音四書》(卷首有猶太地圖);中冊《使徒行傳》至《腓立比》;下冊《哥羅西》至《默示錄》。漢字本。TA1977.5/CF1866。
84.《約伯記略》,麥利和譯,1866年福州美華書局;62葉,20.5cm。漢字本。TA1977.31/CF1866。
85.《上帝聖誡翻譯》,1866年?福州城內金栗山;29cm×33cm,2頁,為《出埃及記》1章至17章。漢字本。TA1977.227/CF1866。
86.《詩篇全書》,伍定(S.E.Woodin)翻譯第1首至115首;伯特·波特·萊曼(Birt Peet Lyman)翻譯116首至150首,1868年福州美華書局;132葉,24.5cm。漢字本。TA1977.32/CF1868。
87.《箴言全書》,保靈(Stephen Livingston Baldwin)譯,1868年福州美華書局印;39葉,24cm。漢字本。TA1977.37/CF1868。
88.《耶穌上山教訓》,夏查理(Charles Hartwell)譯,《馬太福音傳》第五章至第七章,1868年福州美華書局印;9葉,20.5cm。漢字本。TA1977.66/CF1868。
89.《撒母耳前書》,1875年福州美華書局;65葉,24cm。漢字本。TA1977.276/CF1875。
90.《撒母耳後書》,1878年福州美華書局;53頁,23cm。漢字本。TA1977.276/CF1878。
91.《列王紀略》上卷,伍定(S.E.Woodin)譯,1879年福州美華書局活板;62葉,23cm。漢字本。TA1977.281/CF1879。
92.《十條聖誡(十誡詮釋)》,《出埃及記》1節至17節,1879年福州南台霞浦街福音堂印;19葉,12.5cm。漢字本。TA1977.227/C1879。
93.《列王紀略》下卷,1880年福州美華書局印;62葉,23cm。漢字本。TA1977.28/CF1880。
94.《曆代誌略》上卷,1881年福州美華書局大美國聖經會鐫;61葉,23cm。漢字本。TA1977.29/CF1881。
95.《曆代誌略》下卷,1882年福州美華書局;71葉,23cm。漢字本。TA1977.29/CF1882。
96.《以賽亞書》,1882年福州美華書局活板;71葉,18cm。漢字本。TA1977.41/CF1882。
97.《以西結書》,1883年福州美華書局活板;70葉,18cm。漢字本。TA1977.44/CF1883。
98.《舊新約全書》,1898年福州美華書局活板,大美國聖經會印發;1268頁,25.5cm,有目錄。漢字本。TA1977/CF1898。
99.《牧長詩歌》,唐意雅(Frederick Brotherton Meyer)譯,1900年福州閩北聖書會印發,福州美發書局活板;38葉,16cm。漢字本。TA1977.2/57。
100.《創世紀》,摩憐(Cabeb Cook Baldwin)譯,1875年福州美華書局印;96葉,24cm。漢字本。TA1977.21/CF1875。
101.Iok-Hang Tiong Hok Ing Chu(《約翰聖福音書》),1881年大英國聖經會福州美華書局;66頁,20.5cm,由羅為霖(Llewellyn Lloyd)根據福州方言翻譯為羅馬字。TA1977.65/CF1881。
102.《Cǐng Ngǐog》(《箴言》),1892年;62頁,21.5cm,羅馬字本。TA1977.37/CF1892。
103.《Sǐ Piěng》(《詩篇》),1892年福州大英國聖經會;194+62頁,羅馬字修訂本。TA1977.32/CF1892。
104.《Cháung Sié Gé》(《創世紀》),1892年大英國聖經會福州美華書局;132頁,21.5cm,羅馬字。TA1977.21/CF892。
105.《Chók Aì-Gǐk Ge》(《出埃及記》),1893年福州;108頁,21.5cm,羅馬字本。TA1977.22/CF1893。
106.《Sǐng Iók Cǔ》(《新約書》),1900年大英國聖經會福州聖書公會;354頁,22cm,羅馬字本,有目錄。TA1977.5/CF1900。
107.《Chók Aì-Gǐk》(《出埃及》),1902年大英國聖經會出版,美國公理會印刷;88頁,22.5cm,羅馬字。TA1977.22/CF1902。
108.《Sǐ Piěng》(《詩篇》),1902年大英國聖經會;127頁,22.5cm,羅馬字。TA1977.32/CE1902。
109.《Iók Cǔ ǎ》(《約書亞》),1904年美國公理會;37頁,22.5cm,羅馬字本。TA1977.26/CF1904。
110.《Cǐng Ngǐog》(《箴言》),1904年大英國聖經會;42頁,22.5cm,羅馬字本。TA1977.37/CF1904。
111.《Sǐng Iók Cǔ》(《新約書》),1904年福州美國公理會;377頁,22.5cm,有目錄,羅馬字本。TA1977.5/CF1904。
112.《G? Iók Ciòng Cǔ》(《舊約全書》),1906年大英國聖經會;1132頁,22cm,羅馬字本,有目錄。TA1977.1/CF1906。
113.《Séng Gǐng Dǔ Siǒk Kie Múng》(《聖經圖說啟蒙》),1890年;116頁,21.5cm,80幅圖畫,羅馬字本。TA1977.03/81。
燕京圖書館收藏的廈門方言譯本2種,均為羅馬字本。
114.《Kū Iok ê Sèng Keng》(《舊約聖經》),從深文理委辦本譯出,1894年;1卷,17cm,羅馬字本。TA1977.1/CA1994。
115.《Sin Kū Iok ê Sèng Keng》(《新舊約聖經》),1921年上海大英國聖經公會;302頁,22cm,5張地圖,羅馬字本。TA1977/CA1921。
燕京圖書館收藏的興化方言譯本2種,其中漢字本1種,羅馬字本1種。
116.《新約聖書》附詩篇,蒲魯士(W.N.Brewster)譯,1912年大美國聖經會,興化實業教會出版社印刷(Hinghwa Industrial Mission Press);777頁,24cm,羅馬字本。TA1977.5/CH1912。
117.《舊約六經新解》,夏禮賢(George W.Hollister)著、鄭天嘉譯述,1927年上海協和書局鉛印;579頁,22cm,有目錄,由福建興化羅馬字翻譯為漢字,興化聖經學校的教本。漢字本。TA1977.1/0821。
燕京圖書館收藏的客家方言譯本1種,為漢字本。
118.《馬可福音傳》,畢安(Charles Piton)譯,1883年廣州;43葉,20cm。漢字本。TA1977.63/CK1883。
燕京圖書館收藏的廣州方言譯本6種,其中漢字本4種,羅馬字本2種。
119.《路加福音》,1924年上海大美國聖經會印發;78頁,19cm,“上帝”版。漢字本。TA1977.64/CC1924。
120.《舊新約全書》,1913年上海大美國聖經會;2卷,《舊約》1308頁,《新約》400頁,22cm,有目錄。漢字本。TA1977/CC1913。
121.《新約全書》,1900年上海大美國聖經會;246頁,19.5cm。漢字本。TA1977.5/CC1900。
122.《新約全書》,1908年大美國聖經會;664頁,21.5cm,英語廣東方言對照,The Fukuin Printing在橫濱印刷。漢字本。TA1977.5/EC1908。
123.《Ma-Hok Ch'uen Fuk Yam Shue》(《馬可傳福音書》),尹嘉士(O.F.Wisner)等譯,1894年大英聖書公會印刷;75頁,22.5cm,羅馬字本。TA1977.63/CC1894。
124.《Sheng Keng》(《聖經》),1905—1907年大美國聖經會,2卷,20.5cm,無頁碼,北海福音印刷處;1卷《創世紀》1905年;2卷《箴言》到《啟示錄》1907年。羅馬字本。TA1977/CC1907。
以下為類別尚不明確的《聖經》40種。
127.《新纂聖道備全》,種德者(David Collie)譯,1828年;64頁,20.5cm。TA1997.095/14。
128.《救世主坐山教訓》,1834年波士頓;10葉,18.5cm,波士頓地區第一本中文讀物。TA1977.65/C1834。
129.《路加傳福音書》,1836年新嘉坡堅夏書院藏板;45葉,24cm。TA1977.64/C1836。
130.《聖差保羅信》上中下書,1836年新嘉坡堅夏書院藏板,3卷,23.5cm。上書《聖差保羅寄羅馬人書》;中書《聖差保羅寄哥林多人書》;下書《聖差保羅寄加拉太人書至保羅寄希伯來人書》。TA1937.7/C1836。
131.《馬太傳福音書》,1836年新嘉坡堅夏書院藏板;43葉,24cm。TA1977.62/C1836。
132.《上帝之命》,叔未士(John Lewis Shuck)譯,1841年花旗國叔訂;3葉,18.5cm。TA1977.227/C1841。
133.《約翰傳福音書》,1845年,45葉,26cm,“神”版。TA1977.65/C1845。
134.《路加傳福音書》,1845年,英番聖書公會藏板。132頁,17cm。TA1977.64/C1845。
135.《路加傳福音書》,184?年,59葉,25cm。TA1977.64/C1844。
136.《馬太傳福音書》,1851年香港英華書院;20頁,26cm。TA1977.62/C1851。
137.《馬太福音》,1851年?4葉,25.5cm。TA1977.62/C1851.1。
138.《神十誡其注釋》,《出埃及記》第1章至第17章,1853年福州亞比絲喜美總會鐫;10葉,22cm。TA1977.227/CF1853。
139.《新約全書》,1854年香港英華書院活板;141葉,20.5cm。TA1977.5/C1854。
140.《聖經圖記》,卦德明(John Winn Quartermon)譯,1855年寧波;39頁,25cm,圖畫清晰。TA1977.08/73。
141.《新約全書》,1864年上海美華書館藏板;384頁,14cm,有目錄。TA1977.5/C1864。
142.《創世紀》,1866年北京;8葉,25cm,(福州)亞比絲喜美總會鐫。TA1977.21/C1866。
143.《約拿書》,1866年福州亞比絲喜美總會;2葉,25cm。TA1977.492/C1866。
144.《新約全書》,1868年;193葉,17.5cm。TA1977.5/C1868。
145.《新約串珠》,金亞德(Arthur William Cribb)譯,1868年福州美華書院活版;164葉,24.5cm。TA1977.5/C1868.1。
146.《馬太福音傳》,1868年上海美華書館重刊;48葉,15.5cm。TA1977.62/CM1868。
147.《聖經擇要》,聖經節譯,1869年;67葉,23cm,有目錄。TA1977.03/80。
148.《聖經證據》,何進善撰,1870年福州太平街福音堂印;9葉,13cm。TA1977.09/39(1870)。
149.《聖書論略》,威廉姆·阿奇生(William Aitchison)著、白漢理序,1870年京都燈市口美華書館刷印;39頁,26cm。TA1977.09/03。
150.《聖經要言》,1871年北京燈市口美華書館刷印;30葉,21cm。TA1977.03/99。
151.《聖書地理》,葉韙良著,1871年京都燈市口美華書館刷印;18葉,26cm,1張地圖。TA1977.083/03。
152.《路得記》,伍定(Simeon Foster Woodin)譯,1874年大美國聖經會福州美華書局;8頁,24cm。TA1977.274/CF1874。
153.《約翰聖經釋解》,合信(Benjamin Hobson)、慕德(Arthur Eyans Moule)譯,1874年上海三牌樓聖堂;47葉,25cm。TA1977.65/39。
154.《耶穌登山寶訓》,1875年京都燈市口美華書院刷印;11頁,16cm。TA1977.66/CM1875。
155.《保羅達提摩太前後書》,1877年香港小書會板藏;23葉,24cm。TA1977.784/C1877。
156.《聖經要言》,安美瑞(Mary Elizabeth Andrews)譯,1890年北京華北書會印發;30葉,19cm,選取新舊約翻譯。TA1977.03/03。
157.《官話經濟課》,喬治·米爾頓·加德納(George Milton Gardner)譯,1893年福州美華書局,20cm。TA1977.05/31。
158.《新約聖經》,1895年福州美華書局活板,大美國聖經會印發;494頁,21cm,有目錄。TA1977.5/C1895。
159.《舊約預表》,埃利諾·舍菲爾德(Eleanor Sherffield)譯,1903年通州文奎齋刷印;208頁,2卷,25cm。TA1977.09/80。
160.《馬太福音》,包約翰、白漢理合譯,1886年京都燈市口美華書院刷印;31葉,20cm。TA1977.62/C1886。
161.《Ging Ca Ond Dak》,1907年福州;33頁,15cm,羅馬字。TA1977.05/29。
162.《Tshàng Sì Kì》(《創世紀》),1888年大美國聖經會;229頁,羅馬字。TA1977.21/CW1888.1。
163.《馬太福音(略解)》,1909年漢口蘇格蘭聖經會,漢鎮英漢書館銅板印;80頁,20cm,北京官話。TA1977.62/CM1909。
164.《馬可福音》(略解),1909年蘇格蘭聖經會,漢鎮英漢書館銅板刷;20cm,官話。TA1977.63/CM1909。
燕京圖書館收藏的有關《聖經》的目錄書籍4種。
165.《大美國聖經會目錄》,力宣德編,1921年上海大美國聖經會;27頁,14.5×22cm,英文,美國聖經會中國分會書目。TA1977.04/03(1921)。
166.《聖書公會目錄》,文顯理(George Henry Bondfieid)編,1921年上海聖書公會;23頁,21.5CM,漢字英文對照,是英國聖書公會的書目和價格表。TA1977.041/02(1929)。
167.《聖經百科全書》(The International Standard Bible Encyclopedia),俄珥(James Orr)原著,1976年台北中華世界資料供應出版社有限公司;4卷,21cm,有目錄插圖,初版於1925年上海協和書局。本書增加了中文筆劃索引,增加彩色新舊約插圖,主要基於俄珥的翻譯而成,有中國人參與。TA1975.6/66。
168.《中文聖經經文索引大典》,芳泰瑞(Courtenay Hughes Fenn)編,1977年台北中華世界資料供應出版社有限公司。926頁,有目錄,26.5cm,本書原名《經文匯編》完稿於1908年,出版於1922年。本書將原來舊式注音改為新式注音。TA1977.06/27(1977)。